搞懂

Jul. 8th, 2005 11:36 am
[personal profile] fiefoe

看宋词,说‘萧娘一纸书’萧娘只是女子的统称, 就想起本以为宁波话里叫女孩作‘小娘’,但是‘萧娘’也不一定。

第一次听说覆盆子,是学鲁迅的“三味书屋”,所以 raspberry 不象蓝莓,不是北美独产。

以前长长篇巴西连续剧“卞卡”,原来女主人公叫 Bianca。

伟欣说 gung-ho 是中文过来的,就是“干活”。

李莉懂广东话,说李子那边叫 “布林” 是因为和 plum 音近。

Amsterdam was named after an actual dam.

Chris 从 kumquat 说到 loquat, 本以为是他杜撰,原来真有其物,即枇杷。

Nova Scotia was named by Scottish sailors.

'Mishappen' and 'misshapen' are two different words.

<<

Profile

fiefoe

February 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 567
8 9 10 11121314
15 16 17 18192021
22 232425262728

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 21st, 2026 06:03 am
Powered by Dreamwidth Studios