看宋词,说‘萧娘一纸书’萧娘只是女子的统称, 就想起本以为宁波话里叫女孩作‘小娘’,但是‘萧娘’也不一定。
第一次听说覆盆子,是学鲁迅的“三味书屋”,所以 raspberry 不象蓝莓,不是北美独产。
以前长长篇巴西连续剧“卞卡”,原来女主人公叫 Bianca。
伟欣说 gung-ho 是中文过来的,就是“干活”。
李莉懂广东话,说李子那边叫 “布林” 是因为和 plum 音近。
Amsterdam was named after an actual dam.
Chris 从 kumquat 说到 loquat, 本以为是他杜撰,原来真有其物,即枇杷。
Nova Scotia was named by Scottish sailors.
'Mishappen' and 'misshapen' are two different words.
<<