Jul. 8th, 2005

搞懂

Jul. 8th, 2005 11:36 am

看宋词,说‘萧娘一纸书’萧娘只是女子的统称, 就想起本以为宁波话里叫女孩作‘小娘’,但是‘萧娘’也不一定。

第一次听说覆盆子,是学鲁迅的“三味书屋”,所以 raspberry 不象蓝莓,不是北美独产。

以前长长篇巴西连续剧“卞卡”,原来女主人公叫 Bianca。

伟欣说 gung-ho 是中文过来的,就是“干活”。

李莉懂广东话,说李子那边叫 “布林” 是因为和 plum 音近。

Amsterdam was named after an actual dam.

Chris 从 kumquat 说到 loquat, 本以为是他杜撰,原来真有其物,即枇杷。

Nova Scotia was named by Scottish sailors.

'Mishappen' and 'misshapen' are two different words.

<<

In the classic period of Greek history, prostitutes -- hetaerae -- in the dusty Hellenic towns of Asia Minor used to promote their services by a similar method, or so I've read. Using small nails arranged in the soles of their sandals to impress messages like 'Follow Me' and 'One Obol a Ride,' etc., they could lure customers without actually having to converse on the street.
posted by Haruspex at 6:45 PM PST on June 21
_________________________________________________

hm, interesting... the (ancient) greek word "barbarian" comes from what they perceived foreign speakers to sound like... all "bar bar bar" (so it didn't technically mean savage, just funny sounding foreigner...)
posted by mdn at 7:38 AM PST on July 8

<<

Profile

fiefoe

March 2026

S M T W T F S
1 2 3 4567
8 9 1011121314
15 16 1718192021
22 23 2425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 17th, 2026 04:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios