《战争与和平》III
Feb. 4th, 2026 01:28 pm前面都是序曲,这里起战争才真正开始。
第一部
◆ 战争开始了。也就是说,一个违反人类理性和人类天性的事件发生了。几百万互相对立的人们,犯下了世界所有法庭用几个世纪都记录不完的无数的残暴、欺骗、背叛、盗窃、作伪、发行伪币、抢劫、放火、杀人,而那些这样干的人们,当时并不认为这些是罪行。
◆ 在我们看来,一个法国军士肯不肯服第二次兵役,如同拿破仑拒绝把他的军队撤回维斯杜拉河左岸以及拒绝交还奥尔登堡公国一样,也是一个原因:因为,如果他不愿服兵役,第二个也不愿,第三个、第一千个军士和士兵都不愿,拿破仑的军队就少了很多人,战争也就不可能发生了。
如果拿破仑不因人家要求他撤过维斯杜拉河而恼怒,不命令他的军队进攻,就不会有战争;但是,如果所有的军士都不愿意服第二次兵役,战争也不会发生。如果英国不玩弄阴谋,没有奥尔登堡公爵这个人,亚历山大没有受辱的感觉,俄国没有专制政体,没有法国革命以及接着而来的专政和帝制,还有引起法国革命的一切,等等,——如果没有这一切的话,也就没有那次战争。
◆ 每个人都有两种生活:一种是个人的私生活,它的兴趣越抽象,就越自由,一种是天然的群体生活,人在其中就必须遵守给他预定的各种法则。
◆ 人在社会阶梯上站得越高,联系的人越多,那么,他对别人就越有支配权,他的每一行为的预先注定和不可避免就越明显。
“国王的心握在上帝手里。”
国王是历史的奴隶。
◆ 在各种历史事件中,那些所谓伟大的人物,不过是给事件命名的标签罢了,他们也正如标签一样,与事件本身关系极少。
◆ 河中心的急流又冷又可怕。枪骑兵从马上掉下来,在水里互相抓挠着。有些马淹死了,有些人也淹死了,其余的努力向对岸游去,虽然半俄里外就有一个浅滩,但是,他们在那个坐在圆木上、连看都不看他们在做什么的人眼前泅水过河和淹死,却引以为荣。副官回来后,找了个适当的时机,请皇帝注意那些波兰人对皇帝的忠心,
◆ 傍晚,拿破仑发了两道命令,一道是命令尽快将已经准备好的俄国伪币运来,以便输入俄国,
◆ 拉舍夫一向接近最高的权势,三个小时之前还同皇帝谈话,由于他所处的地位,已经习惯于受人尊敬,但是在这儿,在俄国的领土上,遇到这种敌对的态度,主要的,对他竟然如此粗暴无礼,使他不胜骇然。
太阳刚从乌云后面升起;空气清新,含着露水。畜群已经从村里赶到大路上来了。云雀唱着嘹亮的歌,像泉水的泡珠似的一个跟着一个,扑棱棱地从田野里腾空飞起。
◆ 见到拿破仑,他那至尊的舅子对他说了“我立你为王,是要你按照我的方式、而不是按照你的方式来统治。”以后,他就快乐地干起他所熟悉的事了,像一匹养得上了膘、但还不太肥的马,感到它已经被套到车上,在车辕中间撒欢戏耍,并且打扮得尽可能华贵,于是欢欢喜喜,得意洋洋,沿着波兰国土上的道路奔跑起来,连它自己也不知道奔到何处和为什么这样奔跑。
◆ 缪拉又打断他的话,“我衷心地希望两国的皇帝能够达成协议,使违反我的意愿的战争得以早日结束。”他说这话的腔调,用的是主子虽然争吵,而仆人仍然愿意友好的腔调。
◆ 然后,突然间,缪拉仿佛想起了他为王的身份,威严地挺起胸膛,摆出他行加冕礼时的姿态,挥动着右手说:“我不再耽搁您了,将军
◆ 同样是那么不靠残酷就无法表现自己的忠诚。
在国家机关中必须有这种人,正如自然界必须有狼一样,尽管这种人的存在和接近政府的首脑多么不合适,但是这种人常有,常出现,而且永远不倒。唯有这种必要性,才能解释为什么像阿拉克切耶夫这么一个残酷无情(他曾亲手扯掉掷弹兵的胡子)、神经衰弱得经受不住危险、没有教养、不是朝廷近臣的人,能够在性格有如骑士般高尚和温存的亚历山大手下保持那么大的权力。
◆ 拿破仑就在维尔纳那座亚历山大曾在那里派巴拉舍夫出使的宅邸接见他。
◆ 作为答谢巴拉舍夫毕恭毕敬的深深鞠躬,他点了一下头,走到他面前,立刻就说起来,就像一个珍惜每分钟的人,不屑于打腹稿,相信他永远说得好,知道应当说什么。
◆ “是的,我知道你们没有得到摩尔达维亚和瓦拉几亚,就同土耳其缔结了和约。我本来可以给你们皇帝这两个省份的,就像我把芬兰给他那样。是的,
◆ “我有我的同盟——这就是波兰:他们有八万人,打起仗来勇猛得像狮子。他们就要有二十万人了。”
大概因为他说了这句明显的谎话,而且巴拉舍夫仍然带着那副屈从命运的神情站在他面前一言不发,惹得他更加气愤了,
◆ 拿破仑对巴拉舍夫笑脸相迎,态度亲切。他不惟没有窘迫的表情,或者因为早晨的大发雷霆而内疚,反倒竭力鼓励巴拉舍夫。很显然,拿破仑早就相信,他根本不会有什么错误,在他的观念中,他所做的一切都是好的,其所以好,并不是因为它符合是非好坏的概念,而是因为那是他做的。
◆ “请陛下原谅,”巴拉舍夫说,“除了俄国,还有西班牙也有许多教堂和修道院。”
巴拉舍夫这句暗示不久前法军在西班牙的败绩的回答,根据巴拉舍夫后来的讲述,在亚历山大宫廷里得到很高的评价,可是现在在拿破仑的宴席上却不大受赞赏,没引起什么反应就过去了。
◆ 含着一丝笑意,仍然是那么自信、迅速、单纯,仿佛他在做一个不惟重要的,而且使巴拉舍夫愉快的事情,他把手举到这位四十岁的俄国将军的脸上,揪住他的耳朵,轻轻地拉了拉,撇了撇嘴唇微微一笑。
在法国宫廷里,被皇帝揪耳朵被认为是莫大的光荣的恩宠。
◆ 只有尼古卢什卡长高了,样子变了,面颊红扑扑的,满头乌黑的鬈发,高兴和大笑的时候,他那好看的小嘴上唇不自觉地翘起来,跟故去的小公爵夫人完全一样。只有他不服从这座因受魔法陷入酣睡的古堡里一成不变的法则。
◆ 你会了解宽恕的幸福的。”
“如果我是女人,我一定会那样做,玛丽亚,那是女人的品德。但是男人不应该忘记和宽恕。”他说,虽然此刻他没想到库拉金,可是没有发泄的怒火突然在心中燃烧起来。
◆ 根据自己的军事经验,他已经得出一个信念,在战争中,最深思熟虑的周密计划并没有任何意义(正如他在奥斯特利茨战役中见到的),问题全在于如何处理突然的、预见不到的敌人的行动,还在于如何和由谁来指挥整个战役。
◆ 第一派是普弗尔及其追随者,一些军事理论家,他们相信有一门军事科学,这种科学有其不变的法则,如运动战、迂回战等等法则。普弗尔及其追随者要求退到腹地,按照伪军事理论所规定的精确法则,对这种理论的任何偏离,都只能被视为野蛮、不学无术或者别有用心。
◆ 最得皇上信任的第三派,是那些调和于两派之间的宫廷侍臣们。这一派大多数不是军人,阿拉克切耶夫就属于这一派,他们所想所说,都是一些没有什么一定信念而又装作有信念的普通人所说所想的。
◆ 第八派人数最多,其数量之大与其他各派相比,相当九十九对一。这一派既不赞成和平,也不赞成战争,既不赞成进攻,也不赞成在德里萨和在任何地方设防,既不支持巴克莱、皇帝、普弗尔,也不支持贝尼格森,他们只谋求一件事,一件最重要的事:为自己谋求最大的利益和欢乐。在皇帝的行辕里,满布着盘根错节、扑朔迷离的阴谋诡计,在这一潭浑水里,可以捞到在别的时候意想不到的好处。
◆ 还有第三种人,在两次会议的中间,当反对派不在场的时候,直截了当地乞求给他一次津贴,以报答他的忠实服务,他知道这时不会有人拒绝他。
◆ 皇帝应当治理国家,不应当统率军队;摆脱这种境况的唯一出路就是皇帝及其随行人员离开军队;单是皇帝在场,为了保护他个人的安全,就使五万军队瘫痪;
◆ 他利用皇帝准许他议论大局之便,借口皇帝必须鼓舞首都人民的战斗精神,恭请皇帝离开军队。
由皇帝亲自鼓舞民众和号召民众保卫祖国(而这要看皇帝是否亲临莫斯科)——这正是俄国胜利的主要原因,为了给皇帝离开军队找个借口,提出的这个建议,被皇帝接受了。
◆ 安德烈公爵从这次和普弗尔短暂的会见,再靠他对奥斯特利茨战役的回忆,给这位将军勾画出一幅鲜明的画像。普弗尔是那些自信到不可救药、一成不变、宁愿殉道的人们中间的一个,这种人只能是德国人,因为只有德国人根据一种抽象观念——科学,也就是根据臆想的完美无缺的真理的知识,才有这样的自信
◆ 英国人很自信,其理由是他是世界上组织最完善的国家的公民,再者,一个英国人永远知道他应当做什么,而且知道他作为一个英国人所做的一切都毫无异议地正确。意大利人之所以自信,因为他总是激昂慷慨,容易忘掉自己和别人。俄国人自信是因为他什么都不知道,也不愿意知道,因为他不相信有什么东西是可以完全知道的。德国人那种自信比哪一种都坏,比哪一种都顽固,比哪一种都可厌,因为德国人想象他知道真理,科学,其实那真理是他杜撰的,然而他认为那是绝对的真理。
◆ 普弗尔有如一个在战斗中杀红了眼的人,打起自家人来了,愤怒地呵斥沃尔佐根,说:“那当然啰,还用得着解释吗? ”保罗西和米绍齐声用法语向沃尔佐根进攻。阿姆菲尔德用德语对普弗尔说话。托尔用俄语向沃尔孔斯基解释。
◆ 一个好统帅不仅不需要天才和某些特殊的品质,而且相反,他需要缺少那些最高尚、人类最优秀的品质——仁爱、诗人气质、温情、从哲学探究问题的怀疑精神。他必须目光短浅,坚信他所作所为非常重要(不然他就不会有足够的耐心),只有这样,他能成为一个勇敢的统帅。
◆ 这个小军官是一个新来团队的十六岁的孩子,他现在和尼古拉的关系,正像七年前尼古拉和杰尼索夫的关系。伊林在一切方面都努力学罗斯托夫,像一个女人似的爱上了他。
◆ 太阳完全露出地平线,接着又钻入它上面一长条乌云里。几分钟后,太阳撕破乌云边缘,又在乌云上边出现了。周围一切都明亮起来,闪着光。仿佛响应亮光似的,前方立刻响起了大炮声。
◆ 罗斯托夫自己也不知道是什么促使他和为什么这样做。他做这一切,正像他在打猎时所做的那样,不假思索,不假考虑。他看见龙骑兵离得近了,他们在奔跑,队形很乱;他知道,他们是支持不住的,他知道,时机只在转瞬之间,若一放松,就一去不返了
◆ 他的脸苍白,溅满了泥,头发淡黄色,样子年轻,下巴上有一个酒窝,一双浅蓝色的眼睛,一点不像沙场上含有敌意的脸,而是一副最普通的家常的脸。在罗斯托夫还没决定怎样对付他之前,那个军官就喊道:“我投降!”他慌慌张张想把脚从马镫里抽出来,但是抽不出,
◆ “这么看来,他们比我们还害怕!”他想,“难道这一切就叫做英雄气概吗?那个生着小酒窝和蓝眼睛的人有什么罪?他是多么惊慌啊!他以为我要杀死他。我为什么要杀死他呢?
◆ 他们有益并不是因为强迫病人吞掉大部分有害的东西(害处几乎感觉不出,因为毒性很小),但是他们是有益的,必需的,必不可少的(这就是为什么现在有、将来也会有江湖郎中、巫婆、顺势疗法和对抗疗法的原故),因为他们满足了病人和关心病人的人们的精神需要。
◆ 2026/01/19发表想法 24小时每隔两小时等于新生儿的喂奶节奏啊
原文:假如索尼娅没有得到这样的喜悦感:她在开头的三夜不曾脱衣裳,准备严格按照医生的嘱咐行事,而且现在她也经常熬夜,为了不错过给病人服下那装在金色小盒里的有点毒性的药丸,那么,她会怎么样呢?
◆ 然而,她甚至不感谢他的温存。在她看来,皮埃尔做任何好事都是不费力的。皮埃尔仿佛很自然地对每个人都好,他做好事并没有邀功的意思
◆ 她把所有债主们和同她父亲打交道的人都当做仇人,每当她想到仇人和恨她的人,她总记起给她带来不幸的阿纳托利,虽然他不是恨她的人,但是她仍然把他当做仇人,乐于为他祈祷。只有在祷告的时候,她觉得才能清楚地、平静地想起安德烈公爵和阿纳托利,像想起一般的人一样,这是因为,与她对上帝的畏惧和崇敬的感情相比,对他们的感情就无所谓了。
◆ “全能的上帝,我们的救主啊,”神父开始朗读,他那声调的清晰、质朴和温和,只有斯拉夫教士在朗读经文时才有这样的声调,它不可抗拒地感动着俄国人的心。
◆ 忽然起了一个念头,如果问题的答案在他的名字里面,那么,这个答案里面一定要有他的国籍。他写出俄国人别祖霍夫。计算的结果得出671。只多出5这个数;“e”代表5,这个“e”在L'empereur一词前的冠词里是省略的。他也照样去掉“e”,虽然这是不许可的,于是得到了答案:俄国人别祖霍夫等于666。这个发现使他兴奋。他怎么会与那个《启示录》预言的伟大事件有联系,有什么联系,他不知道;但是他毫不怀疑这个联系。
◆ “你们听说吗?”申申说,“戈利岑公爵请了一位俄国教师,在学俄语呢——在街上讲法语成了危险的事情了。”
◆ 彼佳简直忘了一切,咬紧牙关,把眼瞪得像野兽似的,拼命向前挤,一面用臂肘推搡,一面喊“乌拉!”就像他这时要杀死自己和所有的人似的,但是在他身边攒动着和他一样的具有野兽般面孔的人们,也同样喊着“乌拉!”
◆ 皇帝看到这情景,吩咐递给他一盘饼干,开始从阳台上撒饼干。彼佳两眼充血,被挤坏的危险更使他紧张,他向饼干冲过去。他不知道为什么要这样做,但是他必须拿到一片沙皇手中的饼干。他冲过去,绊倒了一个正在抢饼干的老太太。老太太虽然躺倒在地,但仍不认输(她抢饼干,但饼干没落到她的手边)。彼佳用膝盖推开她的手,抄起一块饼干
◆ 人们推开他,避开他,像对待共同的敌人一样。这种情况之所以发生,并不是因为对他的话的含义有所不满,——在他之后又有许多人发表演说,他的意见早被人忘记了,——而是因为,为了鼓舞人群,必须有可以感觉到的爱的对象和可以感觉到的恨的对象。
◆ “是的,最宝贵的是……皇帝的话。”伊利亚·安德烈伊奇在后面痛哭失声地说,其实他什么都没听见,一切全是他自己想当然。
第二部
◆ 事实雄辩地说明,拿破仑既没有预见到向莫斯科进军的危险,亚历山大和俄国将领们当时也没有打算引诱拿破仑深入,而且他们所想的都是一些相反的东西。
◆ 我们努力会合各军的目的,显然是要打一仗,阻止敌人的进攻,但是在力求会合时避免和最强大的敌人作战,不自觉地形成锐角形往后撤退,这样我们就把法军引到斯摩棱斯克。我们成锐角形撤退,并不完全是因为法军在两支军队之间推进,——这个夹角之所以变得越来越锐,我们也就越退越远,那是因为巴克莱·德·托利是一个不孚众望的德国人,当他的下级的巴格拉季翁憎恨他,巴格拉季翁统率着第二军,尽可能地拖延不与巴克莱会师,为了不受他指挥。
◆ 本来明朗的傍晚天空,全部弥漫着烟雾。一钩高悬中天的新月,透过烟雾闪着奇异的光辉。在可怕的炮声刚刚停止后,寂静笼罩着整个城市,
◆ “您是团长吗?”参谋长带着德语口音喊道,声音安德烈公爵听来耳熟,“当着您的面烧房子,您却站着不动?这是什么意思?您要负责。”贝格喊道,
◆ “我,公爵,说这话,不过是不得不执行命令,”贝格认出安德烈公爵,说,“因为我从来都是严格地执行……请您原谅我。”贝格辩解说。
◆ 尘埃的云朵也就升得越高,透过这层稀薄的、滚烫的尘埃,可以直接用眼睛瞭望晴空中的太阳。太阳像一个殷红的大球。一点风也没有,人们在这凝滞不动的大气中透不过气来。人人都用手绢捂着鼻子和嘴。每到一个村子,大家蜂拥到井边。人们争着喝水,一直喝得见到烂泥。
◆ 知道他父亲、儿子和妹妹已经去莫斯科。虽然安德烈公爵在童山已经无事可做,但是他生性爱自找烦恼,于是决定顺便到童山去一趟。
◆ 那个老头依旧无动于衷,像叮在死人脸上的苍蝇似的,坐在观赏花木园里,敲打着树皮鞋楦,两个小姑娘用衣襟兜着她们从暖房树上采来的李子跑到那儿,碰见安德烈公爵。
◆ 见到这两个小姑娘,他领悟到,世上还有另一种对他完全陌生的、然而是他同样感到兴趣的、合情合理的人性的存在,这时,一种新的欣慰之感在他心中油然而生。显然,这两个小姑娘只渴望一件事——把这些青李子带走,吃光,而不被抓住,安德烈公爵也和她们一起希望她们的事情能够成功。
◆ 2026/01/24发表想法 好像《静静的顿河》里面有写女兵们在河里洗澡
原文:因为池塘里满是赤裸的、在水里打扑腾的手臂、脸和脖颈呈砖红色而躯体雪白的士兵。所有这些赤裸的雪白躯体,又笑又叫地在脏水里扑扑通通玩水,就像鲫鱼在戽斗里挣扎乱跳。这样扑扑通通的玩水,有点欢乐的意味,因而也就显得格外凄凉。
◆ 生活现象可以分成无数类别,所有这些类别可以归结为两大类,一类以内容为主,另一类以形式为主。彼得堡的生活,特别是沙龙生活,与乡村的、地方的、省城的,甚至与莫斯科的生活截然不同,应列入后一类。这类生活固定不变。
自一八〇五年以来,我们和波拿巴和了又战,战了又和,我们好多次立了宪法,又废了宪法,可是,安娜·帕夫洛夫娜的沙龙和海伦的沙龙,依然跟七年前、后者跟五年前一样。
◆ 在这个圈子里,人们嘲笑莫斯科人的狂热,虽然说得很谨慎,然而损得厉害,妙语横生,关于莫斯科人的狂热的消息,是随着皇帝的到来,一齐传到彼得堡的。
在安娜·帕夫洛夫娜的圈子里却相反,对这种狂热倍加赞赏,像普卢塔赫 讲到古代英雄似的谈论这种狂热。身居要职的瓦西里公爵成为这两个小集团的联接环节。他到我的尊贵的朋友安娜·帕夫洛夫娜那儿去,也到我女儿的外交沙龙那儿去,因为在这两个阵营之间不断轮番地过往,常常弄糊涂了,在海伦那儿说了应在安娜·帕夫洛夫洛夫娜那儿说的话,反之亦然。
◆ 拿破仑一边往前走,一边梦想着萦绕他胸怀的莫斯科,而那个飞回故乡田野的小鸟向自家的前哨驰去,事先在心里编造一些实际没有发生、而准备讲给自己的人听的事情。他不想讲他实际的遭遇,因为他觉得那不值得一讲。
◆ 在人群中间有几个人拖着身穿制服、佩戴勋章的小老头。玛丽亚公爵小姐向他跑过去,透过林荫道的菩提树荫影投下来的摇曳不定的阳光碎点,看不清老人的面孔发生了什么变化。有一样她是看见的,那就是他脸上先前那种严厉果断的表情,换了一副怯弱和屈服的表情。他看见女儿后,动了动无力的嘴唇,发出呼呼噜噜的喉音。
◆ 对于玛丽亚公爵小姐更可怕的是,自从父亲生病以后(甚至可能更早,也许在她和父亲相处时,就有所期待),那所有在她内心潜伏着的、被遗忘了的个人心愿和希望,在她心中苏醒了。多少年来都没有在头脑里出现过的念头——关于永远不会有畏惧父亲的自由生活,甚至关于爱情和家庭幸福的可能性,如此等等的念头,像魔鬼的诱惑似的在她的想象里不停地徘徊。
◆ 然后他动了动嘴唇和舌头,发出声音,他要说话了,怯怯地、恳求地望着她,显然怕她听不懂他的话。
玛丽亚公爵小姐聚精会神望着他。看见他使出可笑的劲儿转动舌头
◆ 2026/01/24发表想法 男性视角是这样的
原文:妇女们当着吉洪和医生在场洗涤那个曾经是活着的他,为了使张开的嘴不致变硬,用手巾扎着头,叉开的两腿也用手巾绑了起来。然后她们给他穿上佩戴勋章的军服,把又小又干的尸体放到桌上。天知道她们之中有谁和在什么时候曾操持过这种事情,但是一切都自然而然地完成了。
◆ 关于战争和波拿巴,以及他的入侵的传闻,在他们头脑中,跟基督的敌人、世界末日和绝对的自由等模糊的观念混在一起。
◆ 二十年前这个地方的农民曾发生过一次向某些温暖的河流迁移的运动,就是这些潜流中的一个表现。成百上千的农民,其中也有博古恰罗沃的农民,忽然卖掉牲口,带着家眷向东南进发。就像一群鸟飞向海外某个地方一样,这些人带着老婆孩子向着他们之中谁也没去过的东南方向奔流
◆ 很多人在途中冻死,饿死,很多人自动转了回来,这场运动就像它的开始一样,看不出其中有什么显然的原因,就自然而然地平静下去了。但是这股暗流在这帮人中间并没有停止,而且在积聚着新的力量,当它爆发时也是那么奇怪,
◆ 法国将军的布告,布告上说他们不会加害居民,只要他们留在原处不动,不论取什么东西,都照价付钱。为了证明这一点,这个农民从维斯洛乌霍沃带回预付干草钱一百卢布钞票(他不知道那都是些假票子)。
◆ 出色的管家。他向德龙看了一眼,立刻就明白,德龙的回答并不代表他本人的思想,而是代表博古恰罗沃村公社普遍的情绪,这个村长已经屈从村公社的影响。同时他知道发了财的和被全村仇视的德龙,必然在地主和农奴两个阵营之间动摇不定。
◆ 阿尔帕特奇声色俱厉说,“我可以看透你脚下三俄尺深的地方。”他又重复说,他知道他那养蜂的技艺、播种燕麦的知识、二十年来侍候老公爵的本领,使他早已得到巫师的名声,人们认为巫师能够看见地下三俄尺深的地方。
◆ 科夫·阿尔帕特奇不再继续坚持了。他在长期统治老百姓中知道,使人们服从的主要手段就是不要向他们露出怀疑他们可能不服从
◆ 他们恩赐我一个房间;士兵们掘我父亲的新坟,取走他的十字架和勋章;他们对我讲述怎样打败俄国人,装作同情我的不幸……”玛丽亚公爵小姐在想,她不是以自己的思想为思想,她觉得必须用父亲和哥哥的思想来代替自己的思想。
◆ 她很高兴,能有一件操心的事作为借口,可以忘掉自己的悲伤而不致受良心的责备。她向德龙努什卡详细询问农民的急需,并且询问博古恰罗沃的地主储备粮的情况。
“我们不是有地主储备粮吗?我哥哥的?”她问。
“地主储备粮原封未动,”德龙骄傲地说,“我们的公爵没有发放的命令。”
◆ 玛丽亚公爵小姐又在人群中捕捉随便哪个人的目光,但是没有一个人的目光是注视着她的;显然,眼睛都在回避她。她觉得奇怪和难堪。
“你瞧,她说得倒好听,跟她去当奴隶!把家毁掉去当奴隶去吧。可不是嘛!我给你们粮食,她说!”人群中发出这些声音。
◆ 于是玛丽亚公爵小姐出声地重述他临死那天对她说的那个亲切的字眼。“亲—爱—的!”玛丽亚公爵小姐重复这个字眼,于是她放声大哭,流着使心灵得到轻松的眼泪。现在他的面孔就在她的眼前。可是那不是她从记事的时候认识的、经常从远处看见的面孔;而是一张胆怯、懦弱的面孔,是她在最后一天向他的嘴弯下身去细听他说话、第一次在近处真切地看见那满脸皱纹和细微线条的面孔。
◆ 昨天公爵小姐建议给农民发放粮食,她向德龙和集会的人说明自己的态度,把事情弄得那么糟,以致德龙终于交出钥匙,和农民站到一边,不再听从阿尔帕特奇的使唤。早晨公爵小姐吩咐套车准备起程,大批的农民聚在谷仓前面,派出人来声称,他们不让公爵小姐离开村子,说是有命令不准运走东西,他们要卸掉马
◆ 她说起话来激动得结结巴巴,哆哆嗦嗦。罗斯托夫立刻觉得这次的相遇具有罗曼蒂克情调。“一个孤立无援、悲伤万分的姑娘,独自一人落入粗鲁狂暴的农奴手里,任凭他们摆布!多么离奇的命运把我引到这儿!”罗斯托夫听着,凝视着她,想道。“她的面貌和神情多么温顺,高尚!
◆ “还犟嘴?……造反!……强盗!叛徒!”罗斯托夫嚎叫一些毫无意义的词句,嗓音都变了,他抓住卡尔普的脖领。“把他捆起来!”他喊道,虽然那儿除了拉夫鲁什卡和阿尔帕特奇以外,没有可以捆他的人。
终于还是拉夫鲁什卡跑过去,反剪起卡尔普的两只胳膊。
◆ 罗斯托夫喊道,就好像这道命令也不会遇到什么障碍似的。果然,又有两个农民出来捆德龙,德龙好像帮助他们似的把自己的腰带解下来递给他们。
◆ 跟他开玩笑,说他去找干草,却找到一位全俄国最富有的未婚妻,罗斯托夫一听就冒火。罗斯托夫所以恼火,因为和他所中意的、拥有巨大财产、性情温和的玛丽亚公爵小姐结婚,这个念头不止一次违反他的意志在他头脑里出现。
◆ 他的感受是那么多,以致过去那些印象久已淡薄了,即使记起来,对他的作用也远没有先前那样的力量了。可是对杰尼索夫来说,由博尔孔斯基这个名字引起的一连串的回忆,却是富有诗意的遥远过去,当时在用过晚饭和听过娜塔莎歌唱之后,他自己也不知是怎么回事,竟然向一个十五岁的少女求起婚来了。
◆ 2026/01/24发表想法 治牙痛
原文:虽然一只耳朵里塞着一小段海船的缆索;
◆ 庄稼,让他们尽管割吧,木材,让他们尽管烧吧。我不发命令许可这样做,也不禁止,但我不能赔偿。非这样不行。既然劈木头,‘难免木片飞’。”
◆ 2026/01/24发表想法 所以英译本把他称为 ‘His Serene Highness’还是很形象的
原文:如果你犹豫不决,我亲爱的,”他停了一下,“那你就先别干。”他一字一顿地说。
◆ 对有益的事情,他不妨碍,对有害的事情,他不纵容。他懂得,有一种东西比他的意志更强,更重要,——这就是事件的必然过程,他善于观察这些事件,善于理解这些事件的意义,由于对这些事件的理解,他善于放弃对那些事件的干预,放弃那本来别有打算的个人意志。最主要的,”安德烈公爵想道,“为什么信任他呢,这是因为他是俄国人
◆ 随着敌人逐渐逼近莫斯科,莫斯科人对自己处境的看法,正像那些眼见大祸临头的人们常有的情形一样,不但没有变得更严肃,却变得更轻浮了。在危险迫近时,人的灵魂里常常有两个同样有力的声音:一个声音很理智地叫人考虑危险的性质和避免危险的方法;另一个声音更理智地说,既然预见一切和躲避事件的必然发展不是人力所能做到的,就不必白费气力和自寻烦恼去考虑危险了,最好在苦难未到来之前不去想它,只想愉快的事。
◆ 2026/01/24发表想法 倾城之恋
原文:这真是一个传奇故事。是尼古拉·罗斯托夫。她被包围了,那些人要杀害她,伤了一些她的人。他冲进去把她救了出来……”
“又一个传奇故事,”那个民军说,“一定是为全体老小姐都能出嫁,才来这次大逃难的。
◆ 传单上说,“但是我以生命担保,那个恶棍决到不了莫斯科。”这句话使皮埃尔第一次清楚地看出,法国人一定要到莫斯科。
◆ 皮埃尔出门散散心,到沃罗佐沃村去看列比赫制造的用来消灭敌人的大气球,一只实验的气球要在第二天升起来。
◆ 皮埃尔弄不清楚,也不费劲去弄清楚为了何人,为了何事而牺牲一切,才使他认为特别美好。他对他为之而牺牲的东西并不感兴趣,但是牺牲本身对于他是一种新鲜的快乐感情。
◆ 那成千上万活生生的、健康的、年轻的、年老的,怀着愉快的好奇心看他的帽子的人们中间,有两万人注定要受伤和死亡(也许就是他看见的那些人),这个古怪的念头不由得使皮埃尔吃惊。
◆ 到处都找不到他希望看见的战场,只是看见田野、草地、军队、篝火的烟、村庄、丘陵、小河;皮埃尔无论怎样观看,也不能从这充满了生命的地方找到阵地,甚至分不清敌人和我们的队伍。
◆ 鲍里斯属于后一派,谁也没有他那样善于奴颜婢膝,曲意奉承库图佐夫,而同时又给人以老头子不行、一切都由贝尼格森主持的感觉。现在到了战斗的决定时刻,库图佐夫就该垮台了,大权将要交给贝尼格森,或者,就算库图佐夫打了胜仗,也要使人觉得一切功劳归贝尼格森。不管怎样,为明天的战斗将有重赏,一批新人将被提拔。因此,鲍里斯整天情绪激昂。
◆ “在这只有上帝知道咱们之间谁注定活下来的前夕,我高兴能有这个机会对您说,我为咱们中间曾经发生的误会而抱歉,我希望您对我不再有任何芥蒂。请您原谅我。”
皮埃尔看着多洛霍夫,不知对他说什么好,一味咧着嘴微笑。多洛霍夫含泪拥抱皮埃尔,吻了吻他。
◆ 皮埃尔不知道,这些军队布置在那儿,并不像贝尼格森所想的那样是为了守卫阵地,而是隐蔽起来打伏击的,也就是出其不意地打击来犯的敌人。贝尼格森不知道这一点,不向总司令报告,自作主张把军队调到前面去。
◆ “是的,是的,这就是曾经使我激动和赞赏、并且折磨过我的那些虚幻的形象。”他自言自语,在想象中一一再现他的人生魔灯的主要画面,此时是在白昼的寒光下,在清楚地意识到死亡的时刻观看这些画面。这就是那些曾经认为美丽和神秘的拙劣粗糙的画像。“荣誉,社会福利,对女人的爱情,甚至祖国——我过去觉得这些图景是多么壮丽,
◆ 胜利从来不取决于将来,也不取决于阵地,也不取决于武装,甚至不取决于数量;特别是不取决于阵地。”
“那么取决于什么呢?”
“取决于士气——我的,他的,”他指着季莫欣说,“以及每个士兵的士气。”
◆ 去掉谎言,战争就是战争,而不是儿戏。不然,战争就成为懒汉与轻浮之辈喜爱的消遣了……军人是最受尊敬的阶层。但是什么是战争呢?怎样才能打胜仗?军界的风气是怎样的?战争的目的是杀人,战争的手段是间谍,叛变,对叛变的鼓励,蹂躏居民,为了军队的给养抢劫他们或者盗窃他们;欺骗和说谎被称为军事的计谋。军人阶层的风尚是没有自由,也就是说,守纪律,懒惰,愚昧无知,残忍成性,荒淫和酗酒。虽然如此,军人却是人人都尊敬的最高阶层。所有帝王,只有中国例外,都穿军服
◆ 您爱旅行,三天后您就可以观光莫斯科了。您大概没料到会看见亚洲的首府。您可以作一次愉快的旅行了。”
德波塞鞠了一躬,表示感谢对他爱好旅行的关心(他自己也不知道他有旅行的爱好)。
◆ 他走到肖像跟前,以意大利人特有的可以随意变换表情的本领,做出含情沉思的神态。他觉得,他现在一言一行都将成为历史。他觉得他现在最好的做法就是,虽然他的伟大足以使他的儿子玩耍地球,但是,与这伟大相对照,他表现了父性的慈爱。
◆ 假如我们对拿破仑天才不抱有宗教的敬畏来看这些命令的话,那么,战斗部署是极端模糊和混乱的,它包括四点,即四项命令。这四项命令没有一项是能够实现的,实际上也没有实现。
这个部署的第一项说:在拿破仑所选定的地点上的炮队
◆ 近处是金黄色的田野和小树林在闪光。前后左右,到处都是军队。所有这一切都是生机勃勃,庄严壮丽,而且出人意外;但是,最使皮埃尔吃惊的是,这就是波罗金诺和科洛恰河两岸平川地带战场的景象。
◆ 弥漫着晨雾,雾在融化,消散,被刚升起的明亮的太阳照得透明,雾中一切可以看见的景物神奇地变得五彩缤纷,勾勒出清晰的轮廓。枪炮的硝烟和雾混在一起,在烟雾里,到处闪烁着早晨的亮光——时而在水面上,时而在露珠上,时而在河两岸和在波罗金诺聚集着的军队的刺刀上。
◆ 所有这一切都仿佛在浮动,或者好像在浮动,因为在这一带整个空间都弥漫着烟和雾。在雾气腾腾的波罗金诺附近的洼地上,以及在它以外的高地上,特别是在战线的左方,在树林、田野、洼地、高地的顶端,仿佛无中生有似的不断地腾起大炮的团团浓烟,有时单个出现,有时成群出现,有时稀疏,有时稠密,这一带到处可以看见烟团膨胀开来,茂盛起来,汹涌地滚动,混成一片。
说来奇怪,这些硝烟和射击的声音,构成了眼前景色的主要的美。
◆ 皮埃尔向炮兵阵地走去,那个副官骑着马走了。他们再没有见面,很久以后皮埃尔才知道,那个副官在当天失去一只胳膊。
皮埃尔上去的那个土岗是一处鼎鼎大名的地方(后来俄国人称之为土岗炮垒,
◆ 2026/01/24发表想法 团宠天赋
原文:对他敌意的怀疑渐渐变为亲热和调笑的同情,正像士兵们对他们的小狗、公鸡、山羊,总之,对生活在军队里的动物的同情。士兵们很快在心里把皮埃尔纳进他们的家庭,当做自家人,给他起外号。
◆ 皮埃尔看出,每当落下一颗炮弹,每当受到损失,大家就越发活跃了。
在所有这些人脸上,正如从即将到来的暴风雨的乌云里,越来越频繁、越来越明亮地爆发出隐藏在内心的熊熊烈火的闪电,仿佛要与正在发生的事相对抗。
◆ 那个军士跑到军官面前,惊慌地低声说,已经没有火药了(好像一个管家报告说,宴会需要的酒已经没有了)。
◆ 皮埃尔登上他刚才在那儿待过一个多小时的土岗,从那个他被接纳进去的家庭小圈子里,已经找不到一个人了。这里有许多他不认识的死人。但他也认出几个。那个青年军官仍旧弯着腰坐在胸墙边一摊血泊里。
◆ 又有一次,所有的人都注意不知哪儿冒出的一只褐色的小狗,它把尾巴翘得高高的,满怀心事地迈着小碎步,跑到队伍前面,忽然,附近落下一颗炮弹,它尖叫一声,夹起尾巴,跳到一边去了。全团的人哄然大笑,发出尖叫声。但是这种开心的事只延续几分钟,而人们在不断的死亡恐怖中不吃不喝地站了八个多钟头了,苍白忧郁的面孔越来越苍白忧郁了。
◆ 救护站是在小白桦树林边搭了三个卷着边的帐篷。树林里停着大车和马。马正在吃饲料口袋里的燕麦,麻雀飞到马跟前啄食撒下来的麦粒。乌鸦闻到血腥味,急不可耐地狂叫着,在白桦树上飞来飞去。
◆ 人们给那个伤员看了看他那条被截去的、沾满血渍的、还穿着靴子的腿。
“噢!噢噢噢噢!”他像女人似的恸哭起来。那个站在伤员身旁挡住了他的脸的医生,这时走开了。
“我的上帝!这是怎么回事?他为什么在这儿?”安德烈公爵自言自语。
他认出那个不幸的、痛哭失声、虚弱无力、刚被截去腿的人是阿纳托利·库拉金。
◆ 对弟兄们、对爱他人的人的同情和爱,对恨我们的人的爱,对敌人的爱,——是的,这就是上帝在人间传播的、玛丽亚公爵小姐教给我而我过去不懂的那种爱;这就是我为什么舍不得离开人世,这就是我所剩下来的唯一的东西,如果我还活着的话。
◆ 其实,不待他发命令,他要做的事也已经做了,他所以发命令,只不过因为他以为人们在等待他的命令。于是他又回到他原先那个充满了某种伟大的幻影的虚幻世界(就像一匹拉磨的马,自以为在替自己做事),又驯服地做起注定要由他扮演的那个残酷、可悲、沉重、不人道的角色。
◆ 他不能屏弃他那誉满半个地球的行为,所以他要屏弃真和善以及一切人性的东西。
◆ 他想象,同俄国的战争是按照他的意志引起的,所以可怕的景象没有使他的灵魂震惊。他勇敢地承担了事件的全部责任,他那昏聩的智力竟然从几十万牺牲者中法国人少于黑森人和巴伐利亚人这个事实找到了辩解。
◆ 这种胜利不是用缴获几个绑在棍子上的布片(所谓军旗)来标志的胜利,也不是军队占领了和正在占领着地盘就算胜利,而是使敌人相信他的敌手的精神的优越和他自己的软弱无力的那种精神上的胜利。法国侵略者像一头疯狂的野兽,在它跳跃奔跑中受了致命伤,感到自己的死期将至;但是它不能停止,正如人数少一半的俄国人一路避开敌人的锋芒,不能停止一样。在这次猛力的推动之下,法国军队仍然能够冲到莫斯科;但是在那儿,俄国军队不用费力,法国军队在波罗金诺受了致命伤
第三部
◆ 为了了解不断运动着的人们肆意行动的总和的规律,人类的智力把连续的运动任意分成若干单位。史学的第一个方法,就是任意拈来几个连续的事件,孤立地考察其中某一事件,其实,任何一个事件都没有也不可能有开头,因为一个事件永远是另一个事件的延续。第二种方法是把一个人、国王或统帅的行动作为人们肆意行动的总和加以考察,其实,人们肆意行动的总和永远不能用一个历史人物的活动来表达。
◆ 只有采取无限小的观察单位——历史的微分,也就是人的共同倾向,并且运用积分的方法(就是得出这些无限小的总和),我们才有希望了解历史的规律。
◆ 只有用这种方法才能找到历史的规律,人类的聪明才智在这个途径上所用的精力还不及史学家在描述帝王将相的各种活动和叙述他们对这些活动的见解所用的精力的百万分之一。
◆ 法国军队以不断增长的冲力疾奔莫斯科,奔向它运动的目标。它这冲力在接近目标时,就更加大了,就像下坠的物体越接近地面,它的速度就越大一样。它后面是几千俄里饥饿的含有敌意的国土;前面距离目标只有几十俄里。
◆ 从所有这些谈话中,库图佐夫只看出一点:保卫莫斯科实际上根本不可能,也就是说,其不可能的程度如此之大,如果有哪个总司令发疯硬要打一仗,那就会造成混乱,而且仗仍然打不起来;其所以打不起来,是因为所有高级将领不仅认为那个阵地不能守,而且在他们的谈话中只讨论在必然放弃那个阵地之后可能发生的情况。指挥官怎么能把他们的军队带到他们认为不能作战的战场上去呢?
◆ 我邀请诸位来开会所要讨论的问题,是军事问题。是这么一个问题:拯救俄国靠军队,是打一仗而冒损失军队和莫斯科的风险比较有利呢,还是不战就放弃莫斯科比较有利?
◆ 玛拉莎目不转睛地瞧看她面前的情形,对这个会议的意义有她不同的理解。她觉得这不过是“老爷爷”和那个“穿长袍的”(她这样称呼贝尼格森)两人之间的争吵。她看出,他们俩对话时都带着怒气,
◆ 他们走了,并不去想被居民放弃的宏伟富有的首都显然会被烧掉,其意义是多么重大(一座具有木结构建筑物的大城市,被抛弃后,必然要烧毁);他们各顾各地逃走了,而正是由于他们都逃走,才实现了一个永远成为俄罗斯人民最光荣的伟大事件。
◆ 要和两方保持密切的关系而又不得罪任何一方。
这对于别的女人似乎是困难的,甚至是不可能的事,而对别祖霍娃伯爵夫人来说,全不当回事,她享有最聪明的女人的声誉,决非偶然。如果她隐瞒自己的行为,耍手腕企图从尴尬的处境中解脱出来,那她就等于自认有罪,反倒会坏事;但是海伦却相反,像一个无所不能的大人物,即刻站到正确的立场,而且她衷心地相信自己正确,把所有别人都放到有罪的地位。
◆ “法律,宗教……如果这些玩艺儿办不到这种事,那要它干什么用!”海伦说。
◆ 但并不会因为高兴而忘记她的目的,连片刻都没忘记。就像常有的情形,一个愚蠢的人比许多聪明人更诡计多端,她明白,所有这些花言巧语和奔忙的目的,主要就是要她改信天主教,然后从她那儿为耶稣会捐些款(关于这一点,对她已经有了暗示),在拿出钱来之前,她坚持要为她办好摆脱丈夫的各种手续。在她的概念中,一切宗教的意义,无非是在满足人类的欲望的同时,又不失一定的礼仪。
◆ 假如您现在为了生儿育女重新结婚,您的罪会得到宽恕的。但这个问题又分为两个方面:第一……”
“不过,我认为,”感到无聊的海伦突然带着迷人的笑脸说,“我既然信了真正的宗教,我就不能受虚伪的宗教的约束了。”
良心指导者对单刀直入地向他提出哥伦布与鸡蛋之类的问题,
◆ 而且相反,她带着一派天真娇憨的神情对她的一些亲密的朋友说(这等于告诉了全彼得堡),亲王和那个大官都向她求婚,两个人她都爱,她不愿让任何一个感到痛苦。
于是一个流言顷刻传遍了彼得堡,流言不是说海伦要和她丈夫离婚(假若流言是那样的话,那就会有很多人起来反对这种不合法的意图),而是传播了这样的流言,说不幸的可爱的海伦正在徘徊歧路,不知道应当嫁给两个人中的哪一个。问题已经不是这桩婚事究竟有无可能,而是嫁给谁比较好
◆ 2026/01/24发表想法 英文版 It is done in all the brothels, 非常狠
原文:玛丽亚·德米特里耶夫娜遇见海伦,她把她拦在舞厅中央,在周围一片沉默气氛中,她粗声粗气地对她说:
“听说你扔掉自己的丈夫要嫁人了。你以为这是你的新发明吗?早就有人走到你前面了,亲爱的。这点子早就不新鲜了。凡是……都是这么办的。”
◆ 人人都有这样的感觉:一切都要突然被破坏和改变,但是直到九月一日还没有什么变化。就像一个被拉去行刑的囚犯,明明知道即将死亡,但是还向他周围观看,扶正没戴好的帽子,莫斯科也是这样
◆ 2026/01/24发表想法 英文版用adore这词,更是行动上的
原文:因为有人赞美她
◆ “压啊,彼佳,压!瓦西里奇,使劲压!”她喊道。地毯压下去了,箱盖合上了。娜达莎拍了拍手掌,高兴得尖声叫起来,连泪珠儿都从眼睛里迸出来了。但这只是一秒钟的事,转眼她又去做别的事,这时大家已经完全信任她了,当人们告诉伯爵,娜塔莉娅·伊利尼什娜改变了他的命令时,伯爵也没生气,家奴们有事就去问娜塔莎:要不要包扎,或者,还有车子吗,那辆车装得够不够?多亏娜塔莎的指挥,事情进行得很顺利:拿掉一些不必要的东西,把最贵重的东西用最紧凑的方式装起来。
◆ 因此把受伤的人抬进厢房,安置在肖斯太太住过的房间。这个受伤的人是安德烈·博尔孔斯基公爵。
◆ 说,亲爱的……把他们送走吧……咱们怕什么呢?……”伯爵胆怯地说,就像他平时一谈起金钱问题就是这个样子。伯爵夫人听惯了他这种将要做出使子女破产事情的腔调,例如他要建造画廊、花房,建家庭剧院或乐队,——她已经听惯了,但是她一向认为,反对这种用怯生生的声调说出的事情,是她的责任。
她摆出一副悲哀的、无可奈何的样子,对丈夫说:
◆ 那种俄罗斯军队所表现的真正古代英雄的勇敢,简直找不到适当的字眼来形容……我告诉您,爸爸(他模仿某位将军在讲这话时捶着胸脯,虽然动作迟缓了些,应当在说‘俄罗斯军队’时捶胸)
◆ “鸡蛋……鸡蛋教训起母鸡来了……”伯爵噙着幸福的泪花说,拥抱着妻子,她那含羞的脸快活地埋在丈夫怀里。
“爸爸,妈妈!我可以下命令吗?可以吗?……”娜塔莎问。“我们仍然可以带走最必要的东西……”娜塔莎说。
◆ 把车都让给伤员,把箱子搬进储藏室,他们才相信。仆人们明白后,就欢欢喜喜、忙不迭地着手这项新工作。他们现在不但不觉得奇怪,而且相反,觉得非如此不可;正如一刻钟前,抛弃伤员,运走东西,不惟不觉得奇怪,而且觉得非那样办不可一样。
◆ 早晨的阳光是奇妙的。从波克隆山上眺望,莫斯科宽广地舒展着她的河流,她的花园和教堂,舒展着她那星罗棋布的在阳光下闪闪发光的圆屋顶,她似乎在过着她的日常生活。
◆ 两小时过去了。拿破仑吃过早饭,又站在波克隆山上同一个地方,等待着王公大臣。他对王公大臣要说的话已经想好了。那些话充满了尊严和拿破仑所理解的伟大。
拿破仑打算在莫斯科以宽大为怀行事,这使他自己也感动了。
◆ 以前只有带着采集物飞进来、空身飞出去、而现在却有带着采集物飞出去的蜜蜂。养蜂人打开下层蜂房,观察一下底层部分。先前那种一直挂到底板的、勤勤恳恳的、油光闪亮的黑色蜜蜂,彼此抱着腿,不断发出劳动的低语声,把蜂蜡清理出来的景象,已经看不到了,取代这种景象的是,昏昏欲睡的枯瘦的蜜蜂在底板和墙壁上无精打采地到处乱爬。那里不再是抹一层胶、用蜂翅的扇动打扫干净的底板
◆ 在中国城 的城墙附近,有一小群人围着一个身穿厚呢大衣、手拿文件的人。
◆ 特别是那一句:“我要回来吃中饭。”看来,甚至使读的人和听的人都感到不是味儿。人们的情绪正激昂慷慨,而这种话未免太简单,太粗浅;这是谁都会说的话,最高当局的告示不该说这种话。
◆ 为什么欺骗莫斯科成千上万的居民,说莫斯科不会放弃,不会毁灭呢?——那是为了维持首都的治安,拉斯托普钦伯爵这样解释说。为什么把成捆的政府机关的无用文件、列比赫气球和别的东西运走呢?——那是为了使莫斯科成为一座空城,拉斯托普钦伯爵这样解释说。只要假定公共治安遭到威胁,任何行动都可以认为是对的。
恐怖政策的一切恐惧,都是以关注公共的治安为理由。
◆ 他用那措词格调低下的布告和传单支配着他们的内心情绪(老百姓看不起他用的那种言词,而且也听不懂官方的意图)。对扮演左右民情的漂亮角色,拉斯托普钦十分得意,并习以为常,而现在出他意外地必须退出这个角色,没有任何英雄行为的效果就必须放弃莫斯科,于是他忽然觉得他脚下的那块土地消失了,茫然不知所措了。
◆ 自然觉得被他钩着的那艘大船是靠他的努力才前进的,这样的理解,只是在历史的海洋风平浪静的时候。可是一旦海上起了大风暴,波涛汹涌,大船自动行驶起来,那时就不会发生这种错觉了。大船以空前的、不依赖任何外力的速度行驶着,篙杆已经够不到行进着的大船,于是统治者忽然从主宰者、力量的源泉的地位变为一个微不足道、软弱无力、无用的人。
◆ “小伙子们!”拉斯托普钦声如洪钟似的说,“这个人,韦列夏金——就是毁掉莫斯科的坏蛋。”
◆ 但是,在韦列夏金忽然发出那声惊呼之后,接着发出一声痛楚的哀号,这声哀号可就毁了他了。那道紧张到极点,一直控制住人群的人类感情的闸门,霎时间崩溃了。罪行已经开始了,就必须进行到底。责难的哀吟淹没在人群可怕的怒吼之中。
◆ 随着肉体的平静,头脑就会为他寻找精神平静的理由。使拉斯托普钦心安理得的思想并不新鲜。自从开天辟地,人类互相残杀以来,凡是犯过这类罪恶的人,没有一个不是用这种思想安慰自己的。这种思想就是为了公共福利,为了他人的利益。
◆ 这是一支疲劳不堪、体力衰竭、但仍然有战斗力的、可畏的军队。但这只是这支军队在士兵没有分散在各民宅以前的情形。各个团队一旦住进一无所有或富有的民宅里,军队就永远毁灭了,就变得既不是老百姓也不是士兵,而是一种非驴非马的东西,也就是所谓的匪兵。
◆ 法国人离开莫斯科时,显然必遭灭亡,因为他们带着抢到的东西,又不肯放弃,就像猴子不肯松开抓住硬果的手一样。
◆ 于是莫斯科使他们越陷越深,正像浇到干地上的水,结果水和干地都消失了;正是由于这样的原因,一支饥饿的军队进入一座拥有大量财宝的城市也同归于尽;都化为泥污,化为火灾和掠夺。
◆ 另一种是那种模糊的、只有俄国人才有的感情:蔑视一切虚伪的、不自然的、人为的东西,蔑视一切大多数人认为世界上最好的东西。皮埃尔在斯洛博达宫第一次体验到那种奇异的、醉人的感情,当时他忽然觉得,财富、权力和生命,凡是人们努力争取和维护的一切,如果说这一切还有丝毫价值的话,那不过是因为可以享受一下把它抛弃的快活罢了。
◆ 皮埃尔在他的幻想中没有生动地想象行刺的过程,也没想象拿破仑的死,而是极其鲜明地、怀着感伤的享乐心情想象他的牺牲和英勇气概。
◆ “你救了我的命!你是法国人。”他说。在一个法国人看来,这个结论是毫无疑问的。只有法国人才能完成伟大的事业,而救他的命,救第十三轻骑兵团上尉朗巴的命,无疑是一件最伟大的事业。
◆ 法国人已经知道这种饮料,并且给它起了个名称。他们管克瓦斯叫猪的柠檬水,莫雷尔赞赏他在厨房里找到的这个猪的柠檬水。
◆ 使他痛苦的是他意识到自己的软弱。几杯酒下肚,和这个脾气随和的人的谈话,完全破坏了皮埃尔这几天满怀郁闷的心情,而这种郁闷心情在执行他的计划时是必要的。手枪和匕首,以及农民的服装都准备好了,拿破仑明天就要进城了。皮埃尔依然认为杀死那个恶棍是有益的,值得的;但是他觉得他现在办不到了。为什么?
◆ 安德烈公爵的精神状态在这方面是不正常的。他全部的精神活动能力比任何时候都活跃,而且清晰,然而却不受他的意志控制。各式各样的思想和意念纷至沓来。
◆ 安德烈公爵谛听低语声和感觉那不断伸展、不断用细针建造着的楼阁,同时,间或看见烛光的红色晕圈儿,听见蟑螂的沙沙声,以及向枕头和他脸上乱飞的苍蝇的嗡嗡声。每当苍蝇碰着他的脸,就引起一阵灼热的感觉;同时使他觉得奇怪,苍蝇正好碰到在他脸上建起的楼阁,但并没有破坏它。
◆ 爱一个亲爱的人,用人类的爱来爱就行了;但是爱敌人,只有用上帝的爱才办得到。因此,当我觉得我爱那个人的时候,我体会到这种喜悦。
◆ 他很苦恼,那是一种固执地要做一件不可能的事的人的苦恼,——其所以不可能,并不是由于困难,而是由于他的天性不适宜做那件事,他感到苦恼是因为他害怕在关键时刻他变得软弱了,因而失去自豪感。
◆ 墙壁和天花板倒塌的毕剥声和轰隆声,火焰的呼啸声和咝咝声,人们紧张的喊叫声,动荡不定的烟云——时而浓烟滚滚,时而发亮,夹着火星的闪光腾空升起,红色火焰有的地方密集成禾束状,有的地方好似金色鱼鳞在墙上爬行,以及对热和烟、对动作迅速的感觉,这一切在皮埃尔身上产生那种面对火场常有的兴奋作用。
◆ 在广场的人群中间,她身着富丽的缎子长衫,头扎鲜艳的紫色头巾,好似一棵娇嫩的温室植物被抛到雪地上。她坐在老太太身后的行李上,她那一对又黑又大、长睫毛的杏眼,一动不动地望着地面。显然,她知道自己很美,并为此担心。
第一部
◆ 战争开始了。也就是说,一个违反人类理性和人类天性的事件发生了。几百万互相对立的人们,犯下了世界所有法庭用几个世纪都记录不完的无数的残暴、欺骗、背叛、盗窃、作伪、发行伪币、抢劫、放火、杀人,而那些这样干的人们,当时并不认为这些是罪行。
◆ 在我们看来,一个法国军士肯不肯服第二次兵役,如同拿破仑拒绝把他的军队撤回维斯杜拉河左岸以及拒绝交还奥尔登堡公国一样,也是一个原因:因为,如果他不愿服兵役,第二个也不愿,第三个、第一千个军士和士兵都不愿,拿破仑的军队就少了很多人,战争也就不可能发生了。
如果拿破仑不因人家要求他撤过维斯杜拉河而恼怒,不命令他的军队进攻,就不会有战争;但是,如果所有的军士都不愿意服第二次兵役,战争也不会发生。如果英国不玩弄阴谋,没有奥尔登堡公爵这个人,亚历山大没有受辱的感觉,俄国没有专制政体,没有法国革命以及接着而来的专政和帝制,还有引起法国革命的一切,等等,——如果没有这一切的话,也就没有那次战争。
◆ 每个人都有两种生活:一种是个人的私生活,它的兴趣越抽象,就越自由,一种是天然的群体生活,人在其中就必须遵守给他预定的各种法则。
◆ 人在社会阶梯上站得越高,联系的人越多,那么,他对别人就越有支配权,他的每一行为的预先注定和不可避免就越明显。
“国王的心握在上帝手里。”
国王是历史的奴隶。
◆ 在各种历史事件中,那些所谓伟大的人物,不过是给事件命名的标签罢了,他们也正如标签一样,与事件本身关系极少。
◆ 河中心的急流又冷又可怕。枪骑兵从马上掉下来,在水里互相抓挠着。有些马淹死了,有些人也淹死了,其余的努力向对岸游去,虽然半俄里外就有一个浅滩,但是,他们在那个坐在圆木上、连看都不看他们在做什么的人眼前泅水过河和淹死,却引以为荣。副官回来后,找了个适当的时机,请皇帝注意那些波兰人对皇帝的忠心,
◆ 傍晚,拿破仑发了两道命令,一道是命令尽快将已经准备好的俄国伪币运来,以便输入俄国,
◆ 拉舍夫一向接近最高的权势,三个小时之前还同皇帝谈话,由于他所处的地位,已经习惯于受人尊敬,但是在这儿,在俄国的领土上,遇到这种敌对的态度,主要的,对他竟然如此粗暴无礼,使他不胜骇然。
太阳刚从乌云后面升起;空气清新,含着露水。畜群已经从村里赶到大路上来了。云雀唱着嘹亮的歌,像泉水的泡珠似的一个跟着一个,扑棱棱地从田野里腾空飞起。
◆ 见到拿破仑,他那至尊的舅子对他说了“我立你为王,是要你按照我的方式、而不是按照你的方式来统治。”以后,他就快乐地干起他所熟悉的事了,像一匹养得上了膘、但还不太肥的马,感到它已经被套到车上,在车辕中间撒欢戏耍,并且打扮得尽可能华贵,于是欢欢喜喜,得意洋洋,沿着波兰国土上的道路奔跑起来,连它自己也不知道奔到何处和为什么这样奔跑。
◆ 缪拉又打断他的话,“我衷心地希望两国的皇帝能够达成协议,使违反我的意愿的战争得以早日结束。”他说这话的腔调,用的是主子虽然争吵,而仆人仍然愿意友好的腔调。
◆ 然后,突然间,缪拉仿佛想起了他为王的身份,威严地挺起胸膛,摆出他行加冕礼时的姿态,挥动着右手说:“我不再耽搁您了,将军
◆ 同样是那么不靠残酷就无法表现自己的忠诚。
在国家机关中必须有这种人,正如自然界必须有狼一样,尽管这种人的存在和接近政府的首脑多么不合适,但是这种人常有,常出现,而且永远不倒。唯有这种必要性,才能解释为什么像阿拉克切耶夫这么一个残酷无情(他曾亲手扯掉掷弹兵的胡子)、神经衰弱得经受不住危险、没有教养、不是朝廷近臣的人,能够在性格有如骑士般高尚和温存的亚历山大手下保持那么大的权力。
◆ 拿破仑就在维尔纳那座亚历山大曾在那里派巴拉舍夫出使的宅邸接见他。
◆ 作为答谢巴拉舍夫毕恭毕敬的深深鞠躬,他点了一下头,走到他面前,立刻就说起来,就像一个珍惜每分钟的人,不屑于打腹稿,相信他永远说得好,知道应当说什么。
◆ “是的,我知道你们没有得到摩尔达维亚和瓦拉几亚,就同土耳其缔结了和约。我本来可以给你们皇帝这两个省份的,就像我把芬兰给他那样。是的,
◆ “我有我的同盟——这就是波兰:他们有八万人,打起仗来勇猛得像狮子。他们就要有二十万人了。”
大概因为他说了这句明显的谎话,而且巴拉舍夫仍然带着那副屈从命运的神情站在他面前一言不发,惹得他更加气愤了,
◆ 拿破仑对巴拉舍夫笑脸相迎,态度亲切。他不惟没有窘迫的表情,或者因为早晨的大发雷霆而内疚,反倒竭力鼓励巴拉舍夫。很显然,拿破仑早就相信,他根本不会有什么错误,在他的观念中,他所做的一切都是好的,其所以好,并不是因为它符合是非好坏的概念,而是因为那是他做的。
◆ “请陛下原谅,”巴拉舍夫说,“除了俄国,还有西班牙也有许多教堂和修道院。”
巴拉舍夫这句暗示不久前法军在西班牙的败绩的回答,根据巴拉舍夫后来的讲述,在亚历山大宫廷里得到很高的评价,可是现在在拿破仑的宴席上却不大受赞赏,没引起什么反应就过去了。
◆ 含着一丝笑意,仍然是那么自信、迅速、单纯,仿佛他在做一个不惟重要的,而且使巴拉舍夫愉快的事情,他把手举到这位四十岁的俄国将军的脸上,揪住他的耳朵,轻轻地拉了拉,撇了撇嘴唇微微一笑。
在法国宫廷里,被皇帝揪耳朵被认为是莫大的光荣的恩宠。
◆ 只有尼古卢什卡长高了,样子变了,面颊红扑扑的,满头乌黑的鬈发,高兴和大笑的时候,他那好看的小嘴上唇不自觉地翘起来,跟故去的小公爵夫人完全一样。只有他不服从这座因受魔法陷入酣睡的古堡里一成不变的法则。
◆ 你会了解宽恕的幸福的。”
“如果我是女人,我一定会那样做,玛丽亚,那是女人的品德。但是男人不应该忘记和宽恕。”他说,虽然此刻他没想到库拉金,可是没有发泄的怒火突然在心中燃烧起来。
◆ 根据自己的军事经验,他已经得出一个信念,在战争中,最深思熟虑的周密计划并没有任何意义(正如他在奥斯特利茨战役中见到的),问题全在于如何处理突然的、预见不到的敌人的行动,还在于如何和由谁来指挥整个战役。
◆ 第一派是普弗尔及其追随者,一些军事理论家,他们相信有一门军事科学,这种科学有其不变的法则,如运动战、迂回战等等法则。普弗尔及其追随者要求退到腹地,按照伪军事理论所规定的精确法则,对这种理论的任何偏离,都只能被视为野蛮、不学无术或者别有用心。
◆ 最得皇上信任的第三派,是那些调和于两派之间的宫廷侍臣们。这一派大多数不是军人,阿拉克切耶夫就属于这一派,他们所想所说,都是一些没有什么一定信念而又装作有信念的普通人所说所想的。
◆ 第八派人数最多,其数量之大与其他各派相比,相当九十九对一。这一派既不赞成和平,也不赞成战争,既不赞成进攻,也不赞成在德里萨和在任何地方设防,既不支持巴克莱、皇帝、普弗尔,也不支持贝尼格森,他们只谋求一件事,一件最重要的事:为自己谋求最大的利益和欢乐。在皇帝的行辕里,满布着盘根错节、扑朔迷离的阴谋诡计,在这一潭浑水里,可以捞到在别的时候意想不到的好处。
◆ 还有第三种人,在两次会议的中间,当反对派不在场的时候,直截了当地乞求给他一次津贴,以报答他的忠实服务,他知道这时不会有人拒绝他。
◆ 皇帝应当治理国家,不应当统率军队;摆脱这种境况的唯一出路就是皇帝及其随行人员离开军队;单是皇帝在场,为了保护他个人的安全,就使五万军队瘫痪;
◆ 他利用皇帝准许他议论大局之便,借口皇帝必须鼓舞首都人民的战斗精神,恭请皇帝离开军队。
由皇帝亲自鼓舞民众和号召民众保卫祖国(而这要看皇帝是否亲临莫斯科)——这正是俄国胜利的主要原因,为了给皇帝离开军队找个借口,提出的这个建议,被皇帝接受了。
◆ 安德烈公爵从这次和普弗尔短暂的会见,再靠他对奥斯特利茨战役的回忆,给这位将军勾画出一幅鲜明的画像。普弗尔是那些自信到不可救药、一成不变、宁愿殉道的人们中间的一个,这种人只能是德国人,因为只有德国人根据一种抽象观念——科学,也就是根据臆想的完美无缺的真理的知识,才有这样的自信
◆ 英国人很自信,其理由是他是世界上组织最完善的国家的公民,再者,一个英国人永远知道他应当做什么,而且知道他作为一个英国人所做的一切都毫无异议地正确。意大利人之所以自信,因为他总是激昂慷慨,容易忘掉自己和别人。俄国人自信是因为他什么都不知道,也不愿意知道,因为他不相信有什么东西是可以完全知道的。德国人那种自信比哪一种都坏,比哪一种都顽固,比哪一种都可厌,因为德国人想象他知道真理,科学,其实那真理是他杜撰的,然而他认为那是绝对的真理。
◆ 普弗尔有如一个在战斗中杀红了眼的人,打起自家人来了,愤怒地呵斥沃尔佐根,说:“那当然啰,还用得着解释吗? ”保罗西和米绍齐声用法语向沃尔佐根进攻。阿姆菲尔德用德语对普弗尔说话。托尔用俄语向沃尔孔斯基解释。
◆ 一个好统帅不仅不需要天才和某些特殊的品质,而且相反,他需要缺少那些最高尚、人类最优秀的品质——仁爱、诗人气质、温情、从哲学探究问题的怀疑精神。他必须目光短浅,坚信他所作所为非常重要(不然他就不会有足够的耐心),只有这样,他能成为一个勇敢的统帅。
◆ 这个小军官是一个新来团队的十六岁的孩子,他现在和尼古拉的关系,正像七年前尼古拉和杰尼索夫的关系。伊林在一切方面都努力学罗斯托夫,像一个女人似的爱上了他。
◆ 太阳完全露出地平线,接着又钻入它上面一长条乌云里。几分钟后,太阳撕破乌云边缘,又在乌云上边出现了。周围一切都明亮起来,闪着光。仿佛响应亮光似的,前方立刻响起了大炮声。
◆ 罗斯托夫自己也不知道是什么促使他和为什么这样做。他做这一切,正像他在打猎时所做的那样,不假思索,不假考虑。他看见龙骑兵离得近了,他们在奔跑,队形很乱;他知道,他们是支持不住的,他知道,时机只在转瞬之间,若一放松,就一去不返了
◆ 他的脸苍白,溅满了泥,头发淡黄色,样子年轻,下巴上有一个酒窝,一双浅蓝色的眼睛,一点不像沙场上含有敌意的脸,而是一副最普通的家常的脸。在罗斯托夫还没决定怎样对付他之前,那个军官就喊道:“我投降!”他慌慌张张想把脚从马镫里抽出来,但是抽不出,
◆ “这么看来,他们比我们还害怕!”他想,“难道这一切就叫做英雄气概吗?那个生着小酒窝和蓝眼睛的人有什么罪?他是多么惊慌啊!他以为我要杀死他。我为什么要杀死他呢?
◆ 他们有益并不是因为强迫病人吞掉大部分有害的东西(害处几乎感觉不出,因为毒性很小),但是他们是有益的,必需的,必不可少的(这就是为什么现在有、将来也会有江湖郎中、巫婆、顺势疗法和对抗疗法的原故),因为他们满足了病人和关心病人的人们的精神需要。
◆ 2026/01/19发表想法 24小时每隔两小时等于新生儿的喂奶节奏啊
原文:假如索尼娅没有得到这样的喜悦感:她在开头的三夜不曾脱衣裳,准备严格按照医生的嘱咐行事,而且现在她也经常熬夜,为了不错过给病人服下那装在金色小盒里的有点毒性的药丸,那么,她会怎么样呢?
◆ 然而,她甚至不感谢他的温存。在她看来,皮埃尔做任何好事都是不费力的。皮埃尔仿佛很自然地对每个人都好,他做好事并没有邀功的意思
◆ 她把所有债主们和同她父亲打交道的人都当做仇人,每当她想到仇人和恨她的人,她总记起给她带来不幸的阿纳托利,虽然他不是恨她的人,但是她仍然把他当做仇人,乐于为他祈祷。只有在祷告的时候,她觉得才能清楚地、平静地想起安德烈公爵和阿纳托利,像想起一般的人一样,这是因为,与她对上帝的畏惧和崇敬的感情相比,对他们的感情就无所谓了。
◆ “全能的上帝,我们的救主啊,”神父开始朗读,他那声调的清晰、质朴和温和,只有斯拉夫教士在朗读经文时才有这样的声调,它不可抗拒地感动着俄国人的心。
◆ 忽然起了一个念头,如果问题的答案在他的名字里面,那么,这个答案里面一定要有他的国籍。他写出俄国人别祖霍夫。计算的结果得出671。只多出5这个数;“e”代表5,这个“e”在L'empereur一词前的冠词里是省略的。他也照样去掉“e”,虽然这是不许可的,于是得到了答案:俄国人别祖霍夫等于666。这个发现使他兴奋。他怎么会与那个《启示录》预言的伟大事件有联系,有什么联系,他不知道;但是他毫不怀疑这个联系。
◆ “你们听说吗?”申申说,“戈利岑公爵请了一位俄国教师,在学俄语呢——在街上讲法语成了危险的事情了。”
◆ 彼佳简直忘了一切,咬紧牙关,把眼瞪得像野兽似的,拼命向前挤,一面用臂肘推搡,一面喊“乌拉!”就像他这时要杀死自己和所有的人似的,但是在他身边攒动着和他一样的具有野兽般面孔的人们,也同样喊着“乌拉!”
◆ 皇帝看到这情景,吩咐递给他一盘饼干,开始从阳台上撒饼干。彼佳两眼充血,被挤坏的危险更使他紧张,他向饼干冲过去。他不知道为什么要这样做,但是他必须拿到一片沙皇手中的饼干。他冲过去,绊倒了一个正在抢饼干的老太太。老太太虽然躺倒在地,但仍不认输(她抢饼干,但饼干没落到她的手边)。彼佳用膝盖推开她的手,抄起一块饼干
◆ 人们推开他,避开他,像对待共同的敌人一样。这种情况之所以发生,并不是因为对他的话的含义有所不满,——在他之后又有许多人发表演说,他的意见早被人忘记了,——而是因为,为了鼓舞人群,必须有可以感觉到的爱的对象和可以感觉到的恨的对象。
◆ “是的,最宝贵的是……皇帝的话。”伊利亚·安德烈伊奇在后面痛哭失声地说,其实他什么都没听见,一切全是他自己想当然。
第二部
◆ 事实雄辩地说明,拿破仑既没有预见到向莫斯科进军的危险,亚历山大和俄国将领们当时也没有打算引诱拿破仑深入,而且他们所想的都是一些相反的东西。
◆ 我们努力会合各军的目的,显然是要打一仗,阻止敌人的进攻,但是在力求会合时避免和最强大的敌人作战,不自觉地形成锐角形往后撤退,这样我们就把法军引到斯摩棱斯克。我们成锐角形撤退,并不完全是因为法军在两支军队之间推进,——这个夹角之所以变得越来越锐,我们也就越退越远,那是因为巴克莱·德·托利是一个不孚众望的德国人,当他的下级的巴格拉季翁憎恨他,巴格拉季翁统率着第二军,尽可能地拖延不与巴克莱会师,为了不受他指挥。
◆ 本来明朗的傍晚天空,全部弥漫着烟雾。一钩高悬中天的新月,透过烟雾闪着奇异的光辉。在可怕的炮声刚刚停止后,寂静笼罩着整个城市,
◆ “您是团长吗?”参谋长带着德语口音喊道,声音安德烈公爵听来耳熟,“当着您的面烧房子,您却站着不动?这是什么意思?您要负责。”贝格喊道,
◆ “我,公爵,说这话,不过是不得不执行命令,”贝格认出安德烈公爵,说,“因为我从来都是严格地执行……请您原谅我。”贝格辩解说。
◆ 尘埃的云朵也就升得越高,透过这层稀薄的、滚烫的尘埃,可以直接用眼睛瞭望晴空中的太阳。太阳像一个殷红的大球。一点风也没有,人们在这凝滞不动的大气中透不过气来。人人都用手绢捂着鼻子和嘴。每到一个村子,大家蜂拥到井边。人们争着喝水,一直喝得见到烂泥。
◆ 知道他父亲、儿子和妹妹已经去莫斯科。虽然安德烈公爵在童山已经无事可做,但是他生性爱自找烦恼,于是决定顺便到童山去一趟。
◆ 那个老头依旧无动于衷,像叮在死人脸上的苍蝇似的,坐在观赏花木园里,敲打着树皮鞋楦,两个小姑娘用衣襟兜着她们从暖房树上采来的李子跑到那儿,碰见安德烈公爵。
◆ 见到这两个小姑娘,他领悟到,世上还有另一种对他完全陌生的、然而是他同样感到兴趣的、合情合理的人性的存在,这时,一种新的欣慰之感在他心中油然而生。显然,这两个小姑娘只渴望一件事——把这些青李子带走,吃光,而不被抓住,安德烈公爵也和她们一起希望她们的事情能够成功。
◆ 2026/01/24发表想法 好像《静静的顿河》里面有写女兵们在河里洗澡
原文:因为池塘里满是赤裸的、在水里打扑腾的手臂、脸和脖颈呈砖红色而躯体雪白的士兵。所有这些赤裸的雪白躯体,又笑又叫地在脏水里扑扑通通玩水,就像鲫鱼在戽斗里挣扎乱跳。这样扑扑通通的玩水,有点欢乐的意味,因而也就显得格外凄凉。
◆ 生活现象可以分成无数类别,所有这些类别可以归结为两大类,一类以内容为主,另一类以形式为主。彼得堡的生活,特别是沙龙生活,与乡村的、地方的、省城的,甚至与莫斯科的生活截然不同,应列入后一类。这类生活固定不变。
自一八〇五年以来,我们和波拿巴和了又战,战了又和,我们好多次立了宪法,又废了宪法,可是,安娜·帕夫洛夫娜的沙龙和海伦的沙龙,依然跟七年前、后者跟五年前一样。
◆ 在这个圈子里,人们嘲笑莫斯科人的狂热,虽然说得很谨慎,然而损得厉害,妙语横生,关于莫斯科人的狂热的消息,是随着皇帝的到来,一齐传到彼得堡的。
在安娜·帕夫洛夫娜的圈子里却相反,对这种狂热倍加赞赏,像普卢塔赫 讲到古代英雄似的谈论这种狂热。身居要职的瓦西里公爵成为这两个小集团的联接环节。他到我的尊贵的朋友安娜·帕夫洛夫娜那儿去,也到我女儿的外交沙龙那儿去,因为在这两个阵营之间不断轮番地过往,常常弄糊涂了,在海伦那儿说了应在安娜·帕夫洛夫洛夫娜那儿说的话,反之亦然。
◆ 拿破仑一边往前走,一边梦想着萦绕他胸怀的莫斯科,而那个飞回故乡田野的小鸟向自家的前哨驰去,事先在心里编造一些实际没有发生、而准备讲给自己的人听的事情。他不想讲他实际的遭遇,因为他觉得那不值得一讲。
◆ 在人群中间有几个人拖着身穿制服、佩戴勋章的小老头。玛丽亚公爵小姐向他跑过去,透过林荫道的菩提树荫影投下来的摇曳不定的阳光碎点,看不清老人的面孔发生了什么变化。有一样她是看见的,那就是他脸上先前那种严厉果断的表情,换了一副怯弱和屈服的表情。他看见女儿后,动了动无力的嘴唇,发出呼呼噜噜的喉音。
◆ 对于玛丽亚公爵小姐更可怕的是,自从父亲生病以后(甚至可能更早,也许在她和父亲相处时,就有所期待),那所有在她内心潜伏着的、被遗忘了的个人心愿和希望,在她心中苏醒了。多少年来都没有在头脑里出现过的念头——关于永远不会有畏惧父亲的自由生活,甚至关于爱情和家庭幸福的可能性,如此等等的念头,像魔鬼的诱惑似的在她的想象里不停地徘徊。
◆ 然后他动了动嘴唇和舌头,发出声音,他要说话了,怯怯地、恳求地望着她,显然怕她听不懂他的话。
玛丽亚公爵小姐聚精会神望着他。看见他使出可笑的劲儿转动舌头
◆ 2026/01/24发表想法 男性视角是这样的
原文:妇女们当着吉洪和医生在场洗涤那个曾经是活着的他,为了使张开的嘴不致变硬,用手巾扎着头,叉开的两腿也用手巾绑了起来。然后她们给他穿上佩戴勋章的军服,把又小又干的尸体放到桌上。天知道她们之中有谁和在什么时候曾操持过这种事情,但是一切都自然而然地完成了。
◆ 关于战争和波拿巴,以及他的入侵的传闻,在他们头脑中,跟基督的敌人、世界末日和绝对的自由等模糊的观念混在一起。
◆ 二十年前这个地方的农民曾发生过一次向某些温暖的河流迁移的运动,就是这些潜流中的一个表现。成百上千的农民,其中也有博古恰罗沃的农民,忽然卖掉牲口,带着家眷向东南进发。就像一群鸟飞向海外某个地方一样,这些人带着老婆孩子向着他们之中谁也没去过的东南方向奔流
◆ 很多人在途中冻死,饿死,很多人自动转了回来,这场运动就像它的开始一样,看不出其中有什么显然的原因,就自然而然地平静下去了。但是这股暗流在这帮人中间并没有停止,而且在积聚着新的力量,当它爆发时也是那么奇怪,
◆ 法国将军的布告,布告上说他们不会加害居民,只要他们留在原处不动,不论取什么东西,都照价付钱。为了证明这一点,这个农民从维斯洛乌霍沃带回预付干草钱一百卢布钞票(他不知道那都是些假票子)。
◆ 出色的管家。他向德龙看了一眼,立刻就明白,德龙的回答并不代表他本人的思想,而是代表博古恰罗沃村公社普遍的情绪,这个村长已经屈从村公社的影响。同时他知道发了财的和被全村仇视的德龙,必然在地主和农奴两个阵营之间动摇不定。
◆ 阿尔帕特奇声色俱厉说,“我可以看透你脚下三俄尺深的地方。”他又重复说,他知道他那养蜂的技艺、播种燕麦的知识、二十年来侍候老公爵的本领,使他早已得到巫师的名声,人们认为巫师能够看见地下三俄尺深的地方。
◆ 科夫·阿尔帕特奇不再继续坚持了。他在长期统治老百姓中知道,使人们服从的主要手段就是不要向他们露出怀疑他们可能不服从
◆ 他们恩赐我一个房间;士兵们掘我父亲的新坟,取走他的十字架和勋章;他们对我讲述怎样打败俄国人,装作同情我的不幸……”玛丽亚公爵小姐在想,她不是以自己的思想为思想,她觉得必须用父亲和哥哥的思想来代替自己的思想。
◆ 她很高兴,能有一件操心的事作为借口,可以忘掉自己的悲伤而不致受良心的责备。她向德龙努什卡详细询问农民的急需,并且询问博古恰罗沃的地主储备粮的情况。
“我们不是有地主储备粮吗?我哥哥的?”她问。
“地主储备粮原封未动,”德龙骄傲地说,“我们的公爵没有发放的命令。”
◆ 玛丽亚公爵小姐又在人群中捕捉随便哪个人的目光,但是没有一个人的目光是注视着她的;显然,眼睛都在回避她。她觉得奇怪和难堪。
“你瞧,她说得倒好听,跟她去当奴隶!把家毁掉去当奴隶去吧。可不是嘛!我给你们粮食,她说!”人群中发出这些声音。
◆ 于是玛丽亚公爵小姐出声地重述他临死那天对她说的那个亲切的字眼。“亲—爱—的!”玛丽亚公爵小姐重复这个字眼,于是她放声大哭,流着使心灵得到轻松的眼泪。现在他的面孔就在她的眼前。可是那不是她从记事的时候认识的、经常从远处看见的面孔;而是一张胆怯、懦弱的面孔,是她在最后一天向他的嘴弯下身去细听他说话、第一次在近处真切地看见那满脸皱纹和细微线条的面孔。
◆ 昨天公爵小姐建议给农民发放粮食,她向德龙和集会的人说明自己的态度,把事情弄得那么糟,以致德龙终于交出钥匙,和农民站到一边,不再听从阿尔帕特奇的使唤。早晨公爵小姐吩咐套车准备起程,大批的农民聚在谷仓前面,派出人来声称,他们不让公爵小姐离开村子,说是有命令不准运走东西,他们要卸掉马
◆ 她说起话来激动得结结巴巴,哆哆嗦嗦。罗斯托夫立刻觉得这次的相遇具有罗曼蒂克情调。“一个孤立无援、悲伤万分的姑娘,独自一人落入粗鲁狂暴的农奴手里,任凭他们摆布!多么离奇的命运把我引到这儿!”罗斯托夫听着,凝视着她,想道。“她的面貌和神情多么温顺,高尚!
◆ “还犟嘴?……造反!……强盗!叛徒!”罗斯托夫嚎叫一些毫无意义的词句,嗓音都变了,他抓住卡尔普的脖领。“把他捆起来!”他喊道,虽然那儿除了拉夫鲁什卡和阿尔帕特奇以外,没有可以捆他的人。
终于还是拉夫鲁什卡跑过去,反剪起卡尔普的两只胳膊。
◆ 罗斯托夫喊道,就好像这道命令也不会遇到什么障碍似的。果然,又有两个农民出来捆德龙,德龙好像帮助他们似的把自己的腰带解下来递给他们。
◆ 跟他开玩笑,说他去找干草,却找到一位全俄国最富有的未婚妻,罗斯托夫一听就冒火。罗斯托夫所以恼火,因为和他所中意的、拥有巨大财产、性情温和的玛丽亚公爵小姐结婚,这个念头不止一次违反他的意志在他头脑里出现。
◆ 他的感受是那么多,以致过去那些印象久已淡薄了,即使记起来,对他的作用也远没有先前那样的力量了。可是对杰尼索夫来说,由博尔孔斯基这个名字引起的一连串的回忆,却是富有诗意的遥远过去,当时在用过晚饭和听过娜塔莎歌唱之后,他自己也不知是怎么回事,竟然向一个十五岁的少女求起婚来了。
◆ 2026/01/24发表想法 治牙痛
原文:虽然一只耳朵里塞着一小段海船的缆索;
◆ 庄稼,让他们尽管割吧,木材,让他们尽管烧吧。我不发命令许可这样做,也不禁止,但我不能赔偿。非这样不行。既然劈木头,‘难免木片飞’。”
◆ 2026/01/24发表想法 所以英译本把他称为 ‘His Serene Highness’还是很形象的
原文:如果你犹豫不决,我亲爱的,”他停了一下,“那你就先别干。”他一字一顿地说。
◆ 对有益的事情,他不妨碍,对有害的事情,他不纵容。他懂得,有一种东西比他的意志更强,更重要,——这就是事件的必然过程,他善于观察这些事件,善于理解这些事件的意义,由于对这些事件的理解,他善于放弃对那些事件的干预,放弃那本来别有打算的个人意志。最主要的,”安德烈公爵想道,“为什么信任他呢,这是因为他是俄国人
◆ 随着敌人逐渐逼近莫斯科,莫斯科人对自己处境的看法,正像那些眼见大祸临头的人们常有的情形一样,不但没有变得更严肃,却变得更轻浮了。在危险迫近时,人的灵魂里常常有两个同样有力的声音:一个声音很理智地叫人考虑危险的性质和避免危险的方法;另一个声音更理智地说,既然预见一切和躲避事件的必然发展不是人力所能做到的,就不必白费气力和自寻烦恼去考虑危险了,最好在苦难未到来之前不去想它,只想愉快的事。
◆ 2026/01/24发表想法 倾城之恋
原文:这真是一个传奇故事。是尼古拉·罗斯托夫。她被包围了,那些人要杀害她,伤了一些她的人。他冲进去把她救了出来……”
“又一个传奇故事,”那个民军说,“一定是为全体老小姐都能出嫁,才来这次大逃难的。
◆ 传单上说,“但是我以生命担保,那个恶棍决到不了莫斯科。”这句话使皮埃尔第一次清楚地看出,法国人一定要到莫斯科。
◆ 皮埃尔出门散散心,到沃罗佐沃村去看列比赫制造的用来消灭敌人的大气球,一只实验的气球要在第二天升起来。
◆ 皮埃尔弄不清楚,也不费劲去弄清楚为了何人,为了何事而牺牲一切,才使他认为特别美好。他对他为之而牺牲的东西并不感兴趣,但是牺牲本身对于他是一种新鲜的快乐感情。
◆ 那成千上万活生生的、健康的、年轻的、年老的,怀着愉快的好奇心看他的帽子的人们中间,有两万人注定要受伤和死亡(也许就是他看见的那些人),这个古怪的念头不由得使皮埃尔吃惊。
◆ 到处都找不到他希望看见的战场,只是看见田野、草地、军队、篝火的烟、村庄、丘陵、小河;皮埃尔无论怎样观看,也不能从这充满了生命的地方找到阵地,甚至分不清敌人和我们的队伍。
◆ 鲍里斯属于后一派,谁也没有他那样善于奴颜婢膝,曲意奉承库图佐夫,而同时又给人以老头子不行、一切都由贝尼格森主持的感觉。现在到了战斗的决定时刻,库图佐夫就该垮台了,大权将要交给贝尼格森,或者,就算库图佐夫打了胜仗,也要使人觉得一切功劳归贝尼格森。不管怎样,为明天的战斗将有重赏,一批新人将被提拔。因此,鲍里斯整天情绪激昂。
◆ “在这只有上帝知道咱们之间谁注定活下来的前夕,我高兴能有这个机会对您说,我为咱们中间曾经发生的误会而抱歉,我希望您对我不再有任何芥蒂。请您原谅我。”
皮埃尔看着多洛霍夫,不知对他说什么好,一味咧着嘴微笑。多洛霍夫含泪拥抱皮埃尔,吻了吻他。
◆ 皮埃尔不知道,这些军队布置在那儿,并不像贝尼格森所想的那样是为了守卫阵地,而是隐蔽起来打伏击的,也就是出其不意地打击来犯的敌人。贝尼格森不知道这一点,不向总司令报告,自作主张把军队调到前面去。
◆ “是的,是的,这就是曾经使我激动和赞赏、并且折磨过我的那些虚幻的形象。”他自言自语,在想象中一一再现他的人生魔灯的主要画面,此时是在白昼的寒光下,在清楚地意识到死亡的时刻观看这些画面。这就是那些曾经认为美丽和神秘的拙劣粗糙的画像。“荣誉,社会福利,对女人的爱情,甚至祖国——我过去觉得这些图景是多么壮丽,
◆ 胜利从来不取决于将来,也不取决于阵地,也不取决于武装,甚至不取决于数量;特别是不取决于阵地。”
“那么取决于什么呢?”
“取决于士气——我的,他的,”他指着季莫欣说,“以及每个士兵的士气。”
◆ 去掉谎言,战争就是战争,而不是儿戏。不然,战争就成为懒汉与轻浮之辈喜爱的消遣了……军人是最受尊敬的阶层。但是什么是战争呢?怎样才能打胜仗?军界的风气是怎样的?战争的目的是杀人,战争的手段是间谍,叛变,对叛变的鼓励,蹂躏居民,为了军队的给养抢劫他们或者盗窃他们;欺骗和说谎被称为军事的计谋。军人阶层的风尚是没有自由,也就是说,守纪律,懒惰,愚昧无知,残忍成性,荒淫和酗酒。虽然如此,军人却是人人都尊敬的最高阶层。所有帝王,只有中国例外,都穿军服
◆ 您爱旅行,三天后您就可以观光莫斯科了。您大概没料到会看见亚洲的首府。您可以作一次愉快的旅行了。”
德波塞鞠了一躬,表示感谢对他爱好旅行的关心(他自己也不知道他有旅行的爱好)。
◆ 他走到肖像跟前,以意大利人特有的可以随意变换表情的本领,做出含情沉思的神态。他觉得,他现在一言一行都将成为历史。他觉得他现在最好的做法就是,虽然他的伟大足以使他的儿子玩耍地球,但是,与这伟大相对照,他表现了父性的慈爱。
◆ 假如我们对拿破仑天才不抱有宗教的敬畏来看这些命令的话,那么,战斗部署是极端模糊和混乱的,它包括四点,即四项命令。这四项命令没有一项是能够实现的,实际上也没有实现。
这个部署的第一项说:在拿破仑所选定的地点上的炮队
◆ 近处是金黄色的田野和小树林在闪光。前后左右,到处都是军队。所有这一切都是生机勃勃,庄严壮丽,而且出人意外;但是,最使皮埃尔吃惊的是,这就是波罗金诺和科洛恰河两岸平川地带战场的景象。
◆ 弥漫着晨雾,雾在融化,消散,被刚升起的明亮的太阳照得透明,雾中一切可以看见的景物神奇地变得五彩缤纷,勾勒出清晰的轮廓。枪炮的硝烟和雾混在一起,在烟雾里,到处闪烁着早晨的亮光——时而在水面上,时而在露珠上,时而在河两岸和在波罗金诺聚集着的军队的刺刀上。
◆ 所有这一切都仿佛在浮动,或者好像在浮动,因为在这一带整个空间都弥漫着烟和雾。在雾气腾腾的波罗金诺附近的洼地上,以及在它以外的高地上,特别是在战线的左方,在树林、田野、洼地、高地的顶端,仿佛无中生有似的不断地腾起大炮的团团浓烟,有时单个出现,有时成群出现,有时稀疏,有时稠密,这一带到处可以看见烟团膨胀开来,茂盛起来,汹涌地滚动,混成一片。
说来奇怪,这些硝烟和射击的声音,构成了眼前景色的主要的美。
◆ 皮埃尔向炮兵阵地走去,那个副官骑着马走了。他们再没有见面,很久以后皮埃尔才知道,那个副官在当天失去一只胳膊。
皮埃尔上去的那个土岗是一处鼎鼎大名的地方(后来俄国人称之为土岗炮垒,
◆ 2026/01/24发表想法 团宠天赋
原文:对他敌意的怀疑渐渐变为亲热和调笑的同情,正像士兵们对他们的小狗、公鸡、山羊,总之,对生活在军队里的动物的同情。士兵们很快在心里把皮埃尔纳进他们的家庭,当做自家人,给他起外号。
◆ 皮埃尔看出,每当落下一颗炮弹,每当受到损失,大家就越发活跃了。
在所有这些人脸上,正如从即将到来的暴风雨的乌云里,越来越频繁、越来越明亮地爆发出隐藏在内心的熊熊烈火的闪电,仿佛要与正在发生的事相对抗。
◆ 那个军士跑到军官面前,惊慌地低声说,已经没有火药了(好像一个管家报告说,宴会需要的酒已经没有了)。
◆ 皮埃尔登上他刚才在那儿待过一个多小时的土岗,从那个他被接纳进去的家庭小圈子里,已经找不到一个人了。这里有许多他不认识的死人。但他也认出几个。那个青年军官仍旧弯着腰坐在胸墙边一摊血泊里。
◆ 又有一次,所有的人都注意不知哪儿冒出的一只褐色的小狗,它把尾巴翘得高高的,满怀心事地迈着小碎步,跑到队伍前面,忽然,附近落下一颗炮弹,它尖叫一声,夹起尾巴,跳到一边去了。全团的人哄然大笑,发出尖叫声。但是这种开心的事只延续几分钟,而人们在不断的死亡恐怖中不吃不喝地站了八个多钟头了,苍白忧郁的面孔越来越苍白忧郁了。
◆ 救护站是在小白桦树林边搭了三个卷着边的帐篷。树林里停着大车和马。马正在吃饲料口袋里的燕麦,麻雀飞到马跟前啄食撒下来的麦粒。乌鸦闻到血腥味,急不可耐地狂叫着,在白桦树上飞来飞去。
◆ 人们给那个伤员看了看他那条被截去的、沾满血渍的、还穿着靴子的腿。
“噢!噢噢噢噢!”他像女人似的恸哭起来。那个站在伤员身旁挡住了他的脸的医生,这时走开了。
“我的上帝!这是怎么回事?他为什么在这儿?”安德烈公爵自言自语。
他认出那个不幸的、痛哭失声、虚弱无力、刚被截去腿的人是阿纳托利·库拉金。
◆ 对弟兄们、对爱他人的人的同情和爱,对恨我们的人的爱,对敌人的爱,——是的,这就是上帝在人间传播的、玛丽亚公爵小姐教给我而我过去不懂的那种爱;这就是我为什么舍不得离开人世,这就是我所剩下来的唯一的东西,如果我还活着的话。
◆ 其实,不待他发命令,他要做的事也已经做了,他所以发命令,只不过因为他以为人们在等待他的命令。于是他又回到他原先那个充满了某种伟大的幻影的虚幻世界(就像一匹拉磨的马,自以为在替自己做事),又驯服地做起注定要由他扮演的那个残酷、可悲、沉重、不人道的角色。
◆ 他不能屏弃他那誉满半个地球的行为,所以他要屏弃真和善以及一切人性的东西。
◆ 他想象,同俄国的战争是按照他的意志引起的,所以可怕的景象没有使他的灵魂震惊。他勇敢地承担了事件的全部责任,他那昏聩的智力竟然从几十万牺牲者中法国人少于黑森人和巴伐利亚人这个事实找到了辩解。
◆ 这种胜利不是用缴获几个绑在棍子上的布片(所谓军旗)来标志的胜利,也不是军队占领了和正在占领着地盘就算胜利,而是使敌人相信他的敌手的精神的优越和他自己的软弱无力的那种精神上的胜利。法国侵略者像一头疯狂的野兽,在它跳跃奔跑中受了致命伤,感到自己的死期将至;但是它不能停止,正如人数少一半的俄国人一路避开敌人的锋芒,不能停止一样。在这次猛力的推动之下,法国军队仍然能够冲到莫斯科;但是在那儿,俄国军队不用费力,法国军队在波罗金诺受了致命伤
第三部
◆ 为了了解不断运动着的人们肆意行动的总和的规律,人类的智力把连续的运动任意分成若干单位。史学的第一个方法,就是任意拈来几个连续的事件,孤立地考察其中某一事件,其实,任何一个事件都没有也不可能有开头,因为一个事件永远是另一个事件的延续。第二种方法是把一个人、国王或统帅的行动作为人们肆意行动的总和加以考察,其实,人们肆意行动的总和永远不能用一个历史人物的活动来表达。
◆ 只有采取无限小的观察单位——历史的微分,也就是人的共同倾向,并且运用积分的方法(就是得出这些无限小的总和),我们才有希望了解历史的规律。
◆ 只有用这种方法才能找到历史的规律,人类的聪明才智在这个途径上所用的精力还不及史学家在描述帝王将相的各种活动和叙述他们对这些活动的见解所用的精力的百万分之一。
◆ 法国军队以不断增长的冲力疾奔莫斯科,奔向它运动的目标。它这冲力在接近目标时,就更加大了,就像下坠的物体越接近地面,它的速度就越大一样。它后面是几千俄里饥饿的含有敌意的国土;前面距离目标只有几十俄里。
◆ 从所有这些谈话中,库图佐夫只看出一点:保卫莫斯科实际上根本不可能,也就是说,其不可能的程度如此之大,如果有哪个总司令发疯硬要打一仗,那就会造成混乱,而且仗仍然打不起来;其所以打不起来,是因为所有高级将领不仅认为那个阵地不能守,而且在他们的谈话中只讨论在必然放弃那个阵地之后可能发生的情况。指挥官怎么能把他们的军队带到他们认为不能作战的战场上去呢?
◆ 我邀请诸位来开会所要讨论的问题,是军事问题。是这么一个问题:拯救俄国靠军队,是打一仗而冒损失军队和莫斯科的风险比较有利呢,还是不战就放弃莫斯科比较有利?
◆ 玛拉莎目不转睛地瞧看她面前的情形,对这个会议的意义有她不同的理解。她觉得这不过是“老爷爷”和那个“穿长袍的”(她这样称呼贝尼格森)两人之间的争吵。她看出,他们俩对话时都带着怒气,
◆ 他们走了,并不去想被居民放弃的宏伟富有的首都显然会被烧掉,其意义是多么重大(一座具有木结构建筑物的大城市,被抛弃后,必然要烧毁);他们各顾各地逃走了,而正是由于他们都逃走,才实现了一个永远成为俄罗斯人民最光荣的伟大事件。
◆ 要和两方保持密切的关系而又不得罪任何一方。
这对于别的女人似乎是困难的,甚至是不可能的事,而对别祖霍娃伯爵夫人来说,全不当回事,她享有最聪明的女人的声誉,决非偶然。如果她隐瞒自己的行为,耍手腕企图从尴尬的处境中解脱出来,那她就等于自认有罪,反倒会坏事;但是海伦却相反,像一个无所不能的大人物,即刻站到正确的立场,而且她衷心地相信自己正确,把所有别人都放到有罪的地位。
◆ “法律,宗教……如果这些玩艺儿办不到这种事,那要它干什么用!”海伦说。
◆ 但并不会因为高兴而忘记她的目的,连片刻都没忘记。就像常有的情形,一个愚蠢的人比许多聪明人更诡计多端,她明白,所有这些花言巧语和奔忙的目的,主要就是要她改信天主教,然后从她那儿为耶稣会捐些款(关于这一点,对她已经有了暗示),在拿出钱来之前,她坚持要为她办好摆脱丈夫的各种手续。在她的概念中,一切宗教的意义,无非是在满足人类的欲望的同时,又不失一定的礼仪。
◆ 假如您现在为了生儿育女重新结婚,您的罪会得到宽恕的。但这个问题又分为两个方面:第一……”
“不过,我认为,”感到无聊的海伦突然带着迷人的笑脸说,“我既然信了真正的宗教,我就不能受虚伪的宗教的约束了。”
良心指导者对单刀直入地向他提出哥伦布与鸡蛋之类的问题,
◆ 而且相反,她带着一派天真娇憨的神情对她的一些亲密的朋友说(这等于告诉了全彼得堡),亲王和那个大官都向她求婚,两个人她都爱,她不愿让任何一个感到痛苦。
于是一个流言顷刻传遍了彼得堡,流言不是说海伦要和她丈夫离婚(假若流言是那样的话,那就会有很多人起来反对这种不合法的意图),而是传播了这样的流言,说不幸的可爱的海伦正在徘徊歧路,不知道应当嫁给两个人中的哪一个。问题已经不是这桩婚事究竟有无可能,而是嫁给谁比较好
◆ 2026/01/24发表想法 英文版 It is done in all the brothels, 非常狠
原文:玛丽亚·德米特里耶夫娜遇见海伦,她把她拦在舞厅中央,在周围一片沉默气氛中,她粗声粗气地对她说:
“听说你扔掉自己的丈夫要嫁人了。你以为这是你的新发明吗?早就有人走到你前面了,亲爱的。这点子早就不新鲜了。凡是……都是这么办的。”
◆ 人人都有这样的感觉:一切都要突然被破坏和改变,但是直到九月一日还没有什么变化。就像一个被拉去行刑的囚犯,明明知道即将死亡,但是还向他周围观看,扶正没戴好的帽子,莫斯科也是这样
◆ 2026/01/24发表想法 英文版用adore这词,更是行动上的
原文:因为有人赞美她
◆ “压啊,彼佳,压!瓦西里奇,使劲压!”她喊道。地毯压下去了,箱盖合上了。娜达莎拍了拍手掌,高兴得尖声叫起来,连泪珠儿都从眼睛里迸出来了。但这只是一秒钟的事,转眼她又去做别的事,这时大家已经完全信任她了,当人们告诉伯爵,娜塔莉娅·伊利尼什娜改变了他的命令时,伯爵也没生气,家奴们有事就去问娜塔莎:要不要包扎,或者,还有车子吗,那辆车装得够不够?多亏娜塔莎的指挥,事情进行得很顺利:拿掉一些不必要的东西,把最贵重的东西用最紧凑的方式装起来。
◆ 因此把受伤的人抬进厢房,安置在肖斯太太住过的房间。这个受伤的人是安德烈·博尔孔斯基公爵。
◆ 说,亲爱的……把他们送走吧……咱们怕什么呢?……”伯爵胆怯地说,就像他平时一谈起金钱问题就是这个样子。伯爵夫人听惯了他这种将要做出使子女破产事情的腔调,例如他要建造画廊、花房,建家庭剧院或乐队,——她已经听惯了,但是她一向认为,反对这种用怯生生的声调说出的事情,是她的责任。
她摆出一副悲哀的、无可奈何的样子,对丈夫说:
◆ 那种俄罗斯军队所表现的真正古代英雄的勇敢,简直找不到适当的字眼来形容……我告诉您,爸爸(他模仿某位将军在讲这话时捶着胸脯,虽然动作迟缓了些,应当在说‘俄罗斯军队’时捶胸)
◆ “鸡蛋……鸡蛋教训起母鸡来了……”伯爵噙着幸福的泪花说,拥抱着妻子,她那含羞的脸快活地埋在丈夫怀里。
“爸爸,妈妈!我可以下命令吗?可以吗?……”娜塔莎问。“我们仍然可以带走最必要的东西……”娜塔莎说。
◆ 把车都让给伤员,把箱子搬进储藏室,他们才相信。仆人们明白后,就欢欢喜喜、忙不迭地着手这项新工作。他们现在不但不觉得奇怪,而且相反,觉得非如此不可;正如一刻钟前,抛弃伤员,运走东西,不惟不觉得奇怪,而且觉得非那样办不可一样。
◆ 早晨的阳光是奇妙的。从波克隆山上眺望,莫斯科宽广地舒展着她的河流,她的花园和教堂,舒展着她那星罗棋布的在阳光下闪闪发光的圆屋顶,她似乎在过着她的日常生活。
◆ 两小时过去了。拿破仑吃过早饭,又站在波克隆山上同一个地方,等待着王公大臣。他对王公大臣要说的话已经想好了。那些话充满了尊严和拿破仑所理解的伟大。
拿破仑打算在莫斯科以宽大为怀行事,这使他自己也感动了。
◆ 以前只有带着采集物飞进来、空身飞出去、而现在却有带着采集物飞出去的蜜蜂。养蜂人打开下层蜂房,观察一下底层部分。先前那种一直挂到底板的、勤勤恳恳的、油光闪亮的黑色蜜蜂,彼此抱着腿,不断发出劳动的低语声,把蜂蜡清理出来的景象,已经看不到了,取代这种景象的是,昏昏欲睡的枯瘦的蜜蜂在底板和墙壁上无精打采地到处乱爬。那里不再是抹一层胶、用蜂翅的扇动打扫干净的底板
◆ 在中国城 的城墙附近,有一小群人围着一个身穿厚呢大衣、手拿文件的人。
◆ 特别是那一句:“我要回来吃中饭。”看来,甚至使读的人和听的人都感到不是味儿。人们的情绪正激昂慷慨,而这种话未免太简单,太粗浅;这是谁都会说的话,最高当局的告示不该说这种话。
◆ 为什么欺骗莫斯科成千上万的居民,说莫斯科不会放弃,不会毁灭呢?——那是为了维持首都的治安,拉斯托普钦伯爵这样解释说。为什么把成捆的政府机关的无用文件、列比赫气球和别的东西运走呢?——那是为了使莫斯科成为一座空城,拉斯托普钦伯爵这样解释说。只要假定公共治安遭到威胁,任何行动都可以认为是对的。
恐怖政策的一切恐惧,都是以关注公共的治安为理由。
◆ 他用那措词格调低下的布告和传单支配着他们的内心情绪(老百姓看不起他用的那种言词,而且也听不懂官方的意图)。对扮演左右民情的漂亮角色,拉斯托普钦十分得意,并习以为常,而现在出他意外地必须退出这个角色,没有任何英雄行为的效果就必须放弃莫斯科,于是他忽然觉得他脚下的那块土地消失了,茫然不知所措了。
◆ 自然觉得被他钩着的那艘大船是靠他的努力才前进的,这样的理解,只是在历史的海洋风平浪静的时候。可是一旦海上起了大风暴,波涛汹涌,大船自动行驶起来,那时就不会发生这种错觉了。大船以空前的、不依赖任何外力的速度行驶着,篙杆已经够不到行进着的大船,于是统治者忽然从主宰者、力量的源泉的地位变为一个微不足道、软弱无力、无用的人。
◆ “小伙子们!”拉斯托普钦声如洪钟似的说,“这个人,韦列夏金——就是毁掉莫斯科的坏蛋。”
◆ 但是,在韦列夏金忽然发出那声惊呼之后,接着发出一声痛楚的哀号,这声哀号可就毁了他了。那道紧张到极点,一直控制住人群的人类感情的闸门,霎时间崩溃了。罪行已经开始了,就必须进行到底。责难的哀吟淹没在人群可怕的怒吼之中。
◆ 随着肉体的平静,头脑就会为他寻找精神平静的理由。使拉斯托普钦心安理得的思想并不新鲜。自从开天辟地,人类互相残杀以来,凡是犯过这类罪恶的人,没有一个不是用这种思想安慰自己的。这种思想就是为了公共福利,为了他人的利益。
◆ 这是一支疲劳不堪、体力衰竭、但仍然有战斗力的、可畏的军队。但这只是这支军队在士兵没有分散在各民宅以前的情形。各个团队一旦住进一无所有或富有的民宅里,军队就永远毁灭了,就变得既不是老百姓也不是士兵,而是一种非驴非马的东西,也就是所谓的匪兵。
◆ 法国人离开莫斯科时,显然必遭灭亡,因为他们带着抢到的东西,又不肯放弃,就像猴子不肯松开抓住硬果的手一样。
◆ 于是莫斯科使他们越陷越深,正像浇到干地上的水,结果水和干地都消失了;正是由于这样的原因,一支饥饿的军队进入一座拥有大量财宝的城市也同归于尽;都化为泥污,化为火灾和掠夺。
◆ 另一种是那种模糊的、只有俄国人才有的感情:蔑视一切虚伪的、不自然的、人为的东西,蔑视一切大多数人认为世界上最好的东西。皮埃尔在斯洛博达宫第一次体验到那种奇异的、醉人的感情,当时他忽然觉得,财富、权力和生命,凡是人们努力争取和维护的一切,如果说这一切还有丝毫价值的话,那不过是因为可以享受一下把它抛弃的快活罢了。
◆ 皮埃尔在他的幻想中没有生动地想象行刺的过程,也没想象拿破仑的死,而是极其鲜明地、怀着感伤的享乐心情想象他的牺牲和英勇气概。
◆ “你救了我的命!你是法国人。”他说。在一个法国人看来,这个结论是毫无疑问的。只有法国人才能完成伟大的事业,而救他的命,救第十三轻骑兵团上尉朗巴的命,无疑是一件最伟大的事业。
◆ 法国人已经知道这种饮料,并且给它起了个名称。他们管克瓦斯叫猪的柠檬水,莫雷尔赞赏他在厨房里找到的这个猪的柠檬水。
◆ 使他痛苦的是他意识到自己的软弱。几杯酒下肚,和这个脾气随和的人的谈话,完全破坏了皮埃尔这几天满怀郁闷的心情,而这种郁闷心情在执行他的计划时是必要的。手枪和匕首,以及农民的服装都准备好了,拿破仑明天就要进城了。皮埃尔依然认为杀死那个恶棍是有益的,值得的;但是他觉得他现在办不到了。为什么?
◆ 安德烈公爵的精神状态在这方面是不正常的。他全部的精神活动能力比任何时候都活跃,而且清晰,然而却不受他的意志控制。各式各样的思想和意念纷至沓来。
◆ 安德烈公爵谛听低语声和感觉那不断伸展、不断用细针建造着的楼阁,同时,间或看见烛光的红色晕圈儿,听见蟑螂的沙沙声,以及向枕头和他脸上乱飞的苍蝇的嗡嗡声。每当苍蝇碰着他的脸,就引起一阵灼热的感觉;同时使他觉得奇怪,苍蝇正好碰到在他脸上建起的楼阁,但并没有破坏它。
◆ 爱一个亲爱的人,用人类的爱来爱就行了;但是爱敌人,只有用上帝的爱才办得到。因此,当我觉得我爱那个人的时候,我体会到这种喜悦。
◆ 他很苦恼,那是一种固执地要做一件不可能的事的人的苦恼,——其所以不可能,并不是由于困难,而是由于他的天性不适宜做那件事,他感到苦恼是因为他害怕在关键时刻他变得软弱了,因而失去自豪感。
◆ 墙壁和天花板倒塌的毕剥声和轰隆声,火焰的呼啸声和咝咝声,人们紧张的喊叫声,动荡不定的烟云——时而浓烟滚滚,时而发亮,夹着火星的闪光腾空升起,红色火焰有的地方密集成禾束状,有的地方好似金色鱼鳞在墙上爬行,以及对热和烟、对动作迅速的感觉,这一切在皮埃尔身上产生那种面对火场常有的兴奋作用。
◆ 在广场的人群中间,她身着富丽的缎子长衫,头扎鲜艳的紫色头巾,好似一棵娇嫩的温室植物被抛到雪地上。她坐在老太太身后的行李上,她那一对又黑又大、长睫毛的杏眼,一动不动地望着地面。显然,她知道自己很美,并为此担心。