Yeats, Auden, 顾城
Feb. 5th, 2009 07:07 pm"The Lake Isle of Innisfree"
I WILL arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean rows will I have there, a hive for the honey bee,
And live alone in the bee-loud glade.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow, 5
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore; 10
While I stand on the roadway, or on the pavements gray,
I hear it in the deep heart's core.
"Musée des Beaux Arts"
About suffering they were never wrong,
The Old Masters: how well they understood
Its human position; how it takes place
While someone else is eating or opening a window or just walking dully along;
How, when the aged are reverently, passionately waiting
For the miraculous birth, there always must be
Children who did not specially want it to happen, skating
On a pond at the edge of the wood:
They never forgot
That even the dreadful martyrdom must run its course
Anyhow in a corner, some untidy spot
Where the dogs go on with their doggy life and the torturer's horse
Scratches its innocent behind on a tree.
In Brueghel's Icarus, for instance: how everything turns away
Quite leisurely from the disaster; the plowman may
Have heard the splash, the forsaken cry,
But for him it was not an important failure; the sun shone
As it had to on the white legs disappearing into the green
Water; and the expensive delicate ship that must have seen
Something amazing, a boy falling out of the sky,
Had somewhere to get to and sailed calmly on.
雪 后
森林、森林
有一个梦
小松鼠蜷缩在树洞中
一串深脚印
一串浅脚印
好像金花银花藤
开小花的
是狐狸
开大花的
是黑熊
圆果形的
是猎人……
缠也缠不清
捋也捋不清
只有家是他们的根
森林、森林
有无数颗心
小松鼠蜷缩在树心中
我让它们挨得很近 / 让它们相爱 / 让每一个默许 / 每一阵静静的春天激动 /都成为一朵小花的生日
把还没睡醒的 / 相思花 / 插在一对对门环里 / 让一切故事的开始 / 都充满芳馨和惊奇
<<